Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
According to paragraph 212 of the report, article 14 of the Constitution established the principle of equality of housing for non-nationals and nationals. Согласно пункту 212 доклада статья 14 Конституции устанавливает принцип равенства в получении жилья гражданами и негражданами.
A number of other laws and regulations also laid down the principle of non-discrimination. Принцип недискриминации также закреплен в ряде других законов и норм.
In fact, employers were obliged to apply the principle of "equal pay for equal work". Работодатели должны применять принцип "равная зарплата за равный труд".
The Constitution also established the principle of complete equality of opportunity in all labour relations. В Конституции также закреплен принцип полного равенства возможностей во всех трудовых отношениях.
It requires all public officers or bodies to have regard to this principle in the exercise of their powers. Согласно этому Закону, все государственные должностные лица и органы должны соблюдать этот принцип при исполнении ими своих обязанностей.
In Venezuelan positive law, this principle of equal pay for equal work is a constitutional one. В позитивном праве Венесуэлы принцип равной оплаты за равный труд возведен в ранг конституционной нормы.
The principle of local community participation in decision-making was endorsed. Был одобрен принцип участия местных общин в принятии решений.
My delegation supports that principle, though the arrangements for its application might be improved. Моя делегация поддерживает этот принцип, однако механизмы его осуществления могут быть улучшены.
Lastly, the principle of hearing a child in court was introduced by the law of 8 January 1993. И наконец, закон от 8 января 1993 года ввел принцип заслушивания ребенка в органах правосудия.
The principle of providing equal pay to men and women occupying similar positions is spelled out in the Labour Code. Принцип предоставления равной платы мужчинам и женщинам, занимающим аналогичные должности, изложен в Трудовом кодексе.
They stressed that the international character of the Organization must be maintained and that the principle of geographical balance must be observed. Они подчеркнули, что необходимо сохранять международный характер Организации и соблюдать принцип географического равновесия.
The Commission agreed with the principle embodied in article 3. Комиссия одобрила принцип, закрепленный в статье 3.
This is the common principle throughout other countries; Это - общий принцип, действующий во всех других странах;
The principle of reciprocity is applied to the citizens of other countries. По отношению к гражданам других стран применяется принцип взаимности.
Participants supported the polluter pays principle. Участники поддержали принцип "платит загрязнитель".
The areas of cooperation are virtually unlimited and shall be based on the principle of common interest. Сферы сотрудничества практически не ограничиваются, применяется только принцип общего интереса.
The Commission considered that the Flemming principle, while reformulated on various occasions, had been reaffirmed by numerous groups. Комиссия заявила, что принцип Флемминга, формулировка которого неоднократно подвергалась изменениям, был подтвержден многочисленными группами.
Accordingly, the Flemming principle would seem to have served the needs of the organizations. В связи с этим принцип Флемминга, как представляется, отвечает требованиям организаций.
UNDCP strategy centred on the basic principle of a balanced approach between demand and supply reduction. З. В основе политической стратегии ЮНДКП лежит принцип применения сбалансированного подхода к сокращению спроса и предложения.
The United States would support that principle, both in public and private communications with the Governments concerned. Соединенные Штаты будут поддерживать этот принцип посредством контактов, осуществляемых как на государственном уровне, так и в частном порядке с правительствами соответствующих стран.
The principle of peaceful coexistence should be reaffirmed, in order to promote the universality and effective enjoyment of human rights. Необходимо вновь подтвердить принцип мирного сосуществования, для того чтобы способствовать всеобщему и эффективному осуществлению прав человека.
Singapore hoped that the Special Rapporteur on religious tolerance would continue to take cognizance of that fundamental principle in carrying out his future work. Сингапур надеется на то, что Специальный докладчик по вопросу о религиозной терпимости будет и впредь учитывать этот основополагающий принцип в осуществлении своей будущей деятельности.
The labour code had been reformed simultaneously, enshrining the principle of non-discrimination between men and women in the workplace. Одновременно был изменен кодекс законов о труде, в котором теперь закреплен принцип равного отношения к мужчинам и женщинам на рабочем месте.
The Conference had emphasized the strengthening of South-South cooperation, which was not intended to replace North-South cooperation but to enhance the principle of collective self-reliance. Конференция стала важным вкладом в укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг, которое не призвано заменить сотрудничество между Севером и Югом, а должно помочь укрепить принцип коллективной самообеспеченности.
The principle of consensus had once again proved to be the most essential element in the work of the Committee. Принцип консенсуса вновь зарекомендовал себя как важнейший элемент деятельности Комитета.