Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
The very existence of our Organization rests on this principle. Этот принцип определяет само существование нашей Организации.
The principle of consultation and collaboration between Government and the indigenous population is thus well entrenched. Принцип консультаций и сотрудничества между правительством и коренным населением, таким образом, имеет прочную основу.
Practice has shown that the scale is relatively equitable and rational and has basically reflected the principle of capacity to pay. Как показывает практика, шкала носит относительно справедливый и рациональный характер и в основном отражает принцип платежеспособности.
All other elements tend simply to distort that principle. Все другие элементы имеют тенденцию лишь искажать этот принцип.
It should remain a wide political forum and its basic principle - the adoption of decisions by consensus - should be maintained. Оно должно оставаться широким политическим форумом, и его основной принцип - принятие решений консенсусом - должен сохраняться.
It would be difficult to regard this principle as consistent with the use of nuclear weapons in retaliation against an attack using conventional weapons. Было бы сложно считать, что этот принцип допускает применение ядерного оружия в качестве возмездия за нападение с применением обычных вооружений.
The principle of sovereign equality continues to be violated for two additional reasons. Принцип суверенного равенства продолжает нарушаться еще по двум причинам.
The manifestation of the right to self-determination varied with the circumstances, but the primary principle was that no Territory remained British against its will. Право на самоопределение проявляется по-разному в зависимости от обстоятельств, но главный принцип состоит в том, что ни одна территория не остается британской против своей воли.
We have throughout fully endorsed the principle of the peaceful resolution of international conflicts, including the case of Haiti. Мы неизменно и полностью поддерживаем принцип мирного урегулирования международных конфликтов, в том числе и в отношении Гаити.
This is the cardinal principle for reunification that corresponds to current reality existing in the Korean peninsula. Это - кардинальный принцип объединения страны, который отвечает тем реалиям, которые сложились в настоящее время на Корейском полуострове.
These people believe that they are excluded from our founding principle of universality. Эти люди полагают, что на них не распространяется наш основополагающий принцип универсальности.
Secondly, the right of veto undermines the principle of the sovereign equality of States as provided for in the Charter. Во-вторых, право вето подрывает принцип суверенного равенства государств, которое предусмотрено в Уставе.
Such a debate excludes the principle of equity for all nations, large and small. Такие прения не учитывают принцип равенства всех государств, больших и малых.
Consensus should, in our opinion, enshrine the principle of the indivisibility of collective security, confer proper legitimacy on decisions and guarantee their applicability. По нашему мнению, консенсус должен закреплять принцип неделимости коллективной безопасности, придавать соответствующую законность решениям и гарантировать их применимость.
We have supported that principle since we became founding Members of the Organization in 1945. Мы поддерживали этот принцип с того момента, как стали членами - основателями Организации в 1945 году.
The principle of the consent of the governed is paramount. Принцип согласия со стороны тех, кем управляют, имеет первостепенную важность.
Furthermore, following the adoption of this Convention, the principle of urgent action for Africa was decided on. Кроме этого, после принятия этой Конвенции был утвержден принцип экстренных действий в интересах Африки.
Bangladesh supported the principle of decentralization and looked forward to the Secretary-General's proposals in that area. Бангладеш поддерживает принцип децентрализации и приветствует предложение Генерального секретаря в этой области.
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) objected that consensus was a principle and not a rule promulgated by the General Assembly. Г-н ФОНТЕНОРТИС (Куба) возражает, что консенсус - это принцип, а не правило, установленное Генеральной Ассамблеей.
That principle had been validated by recent experiences. Этот принцип был подтвержден опытом недавних событий.
The standard of obligation with regard to prevention was "due diligence", a well-recognized principle of international law. Нормой обязательства в отношении предотвращения является "должная осмотрительность", широко признанный принцип международного права.
Furthermore, instruments dealing with the navigational use of international waterways had always explicitly stated the principle of equal access and non-discrimination. Кроме того, в документах, касающихся судоходных видов использования международных водотоков, всегда предусматривается принцип равного доступа и недискриминации.
Generally, in such instances, the principle of equitable and reasonable utilization remained the guiding criterion in balancing the interests at stake. В общем, в таких случаях принцип справедливого и разумного использования остается определяющим критерием для обеспечения баланса соответствующих интересов.
On the whole, the draft articles reflected the principle of equitable and reasonable utilization of international watercourses. В целом проект статей отражает принцип справедливого и разумного использования международных водотоков.
It would be better to keep to the essential point, which was to establish the principle of international fact-finding. Лучше было бы посвятить его существу вопроса, т.е. сформулировать принцип международного установления фактов.