Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Since the inception of multilateral diplomacy, Argentina has defended the principle of the sovereign equality of States. С момента появления концепции и механизмов многосторонней дипломатии Аргентина отстаивает принцип суверенного равенства государств.
These include a fundamental principle of the United Nations Charter, namely State sovereignty. К их числу относится основной принцип Устава Организации Объединенных Наций, а именно принцип суверенитета государств.
The principle of polluter-pays should find its proper place in all relevant international documents. Принцип «загрязнитель платит» должен найти свое отражение во всех соответствующих международных документах.
That principle cannot be an excuse for systematic violence and mass violations of human rights. Этот принцип не может служить предлогом для систематических и массовых нарушений прав человека.
The 'polluter pays' principle was therefore widely agreed as the cornerstone of environmental policies in OECD and EU countries. Поэтому принцип «загрязнитель платит» получил широкую поддержку в качестве краеугольного камня политики защиты окружающей среды в странах ОЭСР и ЕС.
One delegation suggested including the principle of non-refoulement in article 4. Одна делегация предложила включить принцип невыдворения в статью 4.
The sound principle is excess collateral. Прочный принцип - это избыточное обеспечение кредита.
It also reinforces the principle of subsidiarity by giving a stronger say to national parliaments. Кроме того, оно укрепляет принцип делегирования, давая слово национальным парламентам.
For small island States, the precautionary principle is an ecological and moral imperative. Для малых островных развивающихся государств превентивный принцип является экологическим и нравственным императивом.
Achieving gender equity, a central principle of the Cairo Programme, remains a challenge for us all. Достижение равноправия мужчин и женщин - центральный принцип Каирской программы - остается нерешенной задачей для всех нас.
The guiding principle of my Government's action to combat poverty is sustainable development within a framework of human rights. Основной принцип, которым руководствуется мое правительство в деятельности по борьбе с нищетой, состоит в обеспечении устойчивого развития на основе уважения прав человека.
The principle of an enforceable right to compensation is thus guaranteed in accordance with article 14 of the Convention. Принцип осуществимости права на компенсацию, таким образом, гарантируется в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The principle of habeas corpus was stated in the Administrative Litigation Act, but it was not applied in practice. Этот принцип провозглашен в законе об административных спорах, но он не применяется на практике.
But he noted that the principle was still applied to acts committed by members of the armed forces. В то же время следует отметить, что этот принцип по-прежнему применяется в отношении преступлений, совершенных военнослужащими.
The principle applicable to derivative evidence was that courts weighed the prejudicial value of such evidence against its probative value. Принцип, применимый к производному доказательству, выражается в том, что суды сопоставляют преюдициальную ценность такого доказательства с его доказательной ценностью.
It is worth noting that the executive power did not intervene in the judicial proceedings, since the Constitution guarantees the principle of judicial independence. Следует отметить, что исполнительная власть не вмешивалась в развитие судебных процессов, поскольку Конституция гарантирует принцип независимости судей.
By those new provisions, Poland had incorporated into its legislation the principle of international responsibility for punishing acts of torture. В силу этих новых положений Польша инкорпорировала в свое законодательство принцип международной ответственности за преследование за акты пыток.
This observation constitutes in turn the conceptual and practical principle that should guide the entire process designed to establish a nuclear-weapon-free world. Данная посылка, в свою очередь, составляет концептуальный и практический принцип, которым надлежит руководствоваться в рамках всего процесса, направленного на установление мира, свободного от ядерного оружия.
Some delegations considered that the principle of strict liability should apply to States. Некоторые делегации сочли, что к государствам следует применять принцип строгой ответственности.
It was observed that the principle of cooperation underlined the transboundary nature of environmental protection. Отмечалось, что принцип сотрудничества подчеркивает трансграничный характер деятельности по охране окружающей среды.
The commentary to paragraph (1) notes the many cases in which the principle has been applied by international tribunals. В комментарии к пункту (1) отмечается множество случаев, когда данный принцип применялся международными трибуналами.
For these reasons, the principle expressed in article 18 (1) should be retained. По этим причинам следует сохранить принцип, отраженный в статье 18(1).
It remains to consider how the inter-temporal principle applies to acts of a continuing character. Остается рассмотреть вопрос о том, каким образом интертемпоральный принцип применяется к деяниям длящегося характера.
The Monetary Gold principle is concerned with the admissibility of claims in international judicial proceedings. Принцип, примененный в деле о монетарном золоте, связан с допустимостью претензий в международных судебных разбирательствах.
In addition, the principle does not always apply even in judicial proceedings. Кроме того, этот принцип не всегда является применимым даже в ходе судебного разбирательства.