Английский - русский
Перевод слова Principle
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Principle - Принцип"

Примеры: Principle - Принцип
Norway has repeatedly expressed support for the principle of irreversibility in arms control and nuclear disarmament. Норвегия неоднократно высказывалась за принцип необратимости в сфере контроля над вооружениями и ядерного разоружения.
Belgium encourages all Nuclear Weapon States to adequately reflect the principle of irreversibility in their bilateral nuclear arms reduction agreements. Бельгия рекомендует всем государствам, обладающим ядерным оружием, должным образом отражать принцип необратимости в своих двусторонних соглашениях о сокращении ядерных вооружений.
This principle was reaffirmed by the 2000 Review Conference. Этот принцип был вновь подтвержден на обзорной Конференции 2000 года.
This is probably why a number of manuals do not mention the principle at all. Этим, вероятно, и объясняется тот факт, что во многих учебниках данный принцип не упоминается вообще.
In the former sense, the rule or principle would be binding only on States identified as members of a particular region. В первом значении норма или принцип были бы обязательны только для государств, обозначенных в качестве членов конкретного региона.
But the principle of systemic integration goes further than merely restate the applicability of general international law in the operation of particular treaties. Однако принцип системной интеграции предполагает нечто большее, чем простое подтверждение применимости общего международного права в действии конкретных договоров.
We cannot accept the principle of collective punishment. Мы не можем признать принцип коллективного наказания.
The principle of non-refoulement exists in a number of international instruments with slightly varying coverage. Принцип недопустимости принудительного возвращения с небольшими различиями в охвате закреплен в ряде международных договоров.
The principle of judicial independence is guaranteed by article 95 LV for all Liechtenstein judges. Принцип судебной независимости на основании статьи 95 Конституции Лихтенштейна гарантируется всем лихтенштейнским судьям.
The contexts in which the principle was endorsed have envisaged their own variations in its implementation. Контекст, в котором был поддержан этот принцип, предусматривал их собственные варианты его осуществления.
The draft norms reiterate the overarching principle of State responsibility for the promotion and protection of human rights. В проекте норм вновь подтверждается основополагающий принцип ответственности государств за поощрение и защиту прав человека.
In adopting that principle, the AU member States set themselves the highest standards of accountability in governance. Взяв на вооружение этот принцип, государства-члены АС дали свое согласие на самые жесткие нормы отчетности в области управления.
The principle of the peaceful rotation of power forms the basis of an open and transparent political process. Принцип мирной ротации власти является основой открытого и транспарантного политического процесса.
This principle has been widely accepted both in jurisprudence and in the literature. Этот принцип широко принят как в судебных решениях, так и в литературе.
The principle of the non-retroactivity of a legal act is not absolute. Принцип отсутствия обратной силы правового акта в целом не является абсолютным.
The question that arises is whether the principle established in this context can be transferred to the regime of unilateral acts. Возникает вопрос о том, можно ли перенести установленный в данном контексте принцип на режим односторонних актов.
It was observed that paragraph (9) addressed the principle of the equality of secured and unsecured creditors. Было отмечено, что в пункте 9 затрагивается принцип равноправия обеспеченных и необеспеченных кредиторов.
That principle would remain unchanged even if the formal requirement regarding the submission of the arbitration agreement as a written original document was abandoned. Этот принцип останется неизменным, даже если формальное требование относительно представления арбитражного соглашения в виде письменного подлинного документа будет снято.
There was strong support within the Working Group for a provision reaffirming the principle of party autonomy. В рамках Рабочей группы была выражена решительная поддержка включению положения, подтверждающего принцип автономии сторон.
The second principle is the referral of new cases to local jurisdictions. Второй принцип - передача новых дел в местные судебные органы.
It appeared that paragraph 46 of the draft Guide reflected the previous, and not the current, principle. Пункт 46 проекта руководства, как представ-ляется, отражает прежний, а не ныне применяемый принцип.
In addition, the principle of indigenous bilingual and intercultural education is established by law. Кроме того, принцип двуязычного и межкультурного образования коренных народов устанавливается законом.
The judges accepted the principle of establishing an international bar. Судьи поддержали принцип создания международной коллегии адвокатов.
The Constitutional regime includes the principle that international conventions and obligations are added to domestic legislation, becoming a part of national law. Конституционный строй страны включает принцип, согласно которому международные конвенции и обязательства усваиваются отечественным законодательством, становясь частью внутригосударственного права.
At the same time, the overriding principle guiding the exercise must be that of focus. В то же время преобладающим принципом при проведении работы должен быть принцип сфокусированности.