Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
However, the presence of UNMIL is a strong deterrent to the use of Liberia as a transit route. Тем не менее присутствие МООНЛ служит мощным сдерживающим фактором в использовании Либерии в качестве транзитного маршрута.
Despite these efforts, the presence of foreign fighters in Somalia among the ranks of Al-Shabaab has been routinely overstated. Несмотря на эти усилия, присутствие иностранных боевиков в Сомали в рядах «Аш-Шабааба», как правило, преувеличивается.
The presence of UNMIT is an essential stabilizing factor for Timor-Leste. Присутствие ИМООНТ является исключительно важным стабилизирующим фактором для Тимора-Лешти.
The Deputy Prime Minister's presence is especially valued. Присутствие здесь заместителя премьер-министра ценится нами особенно высоко.
With this in mind, Malaysia is of the view that Timor-Leste still requires the robust presence of UNMIT. Учитывая это, Малайзия считает, что в Тиморе-Лешти все еще необходимо энергичное присутствие ИМООНТ.
He was proud to note the presence of administering Powers at the meeting. Он с удовлетворением отмечает присутствие на заседании управляющих держав.
We thank him for his presence in the Committee. Мы признательны ему за его присутствие на этом заседании Комитета.
Its presence in the field enables UNODC to work closely with local officials in designing and implementing activities. Присутствие на местах позволяет ЮНОДК работать в тесном контакте с местными должностными лицами при подготовке и осуществлении своих мероприятий.
The presence of UNICEF in diverse contexts is a major asset. Присутствие подразделений ЮНИСЕФ в различных контекстах - это большой плюс.
French presence in Djibouti in accordance with such agreements is a case in point. Примером тому может служить французское военное присутствие в Джибути согласно соответствующим соглашениям.
All States parties had measures in place to ensure the presence of the person sought at extradition proceedings. Во всех государствах-участниках предусмотрены меры, призванные обеспечить присутствие лица, выдача которого запрашивается, в ходе процедур выдачи.
Luxembourg praised the establishment of the National Human Rights Commission and the encouraging presence of women in Parliament. Люксембург с одобрением воспринял создание национальной Комиссии по правам человека и воодушевляющее присутствие женщин в парламенте.
That effort was being made despite the multiplicity of international and regional mechanisms concerned and their direct presence in the Sudan. Эти усилия продолжаются, несмотря на множество соответствующих международных и региональных механизмов и их непосредственное присутствие в Судане.
Its presence and participation in the universal periodic review was part of the maturing process of a sovereign and democratic State. Присутствие страны и ее участие в рамках универсального периодического обзора является частью процесса формирования развитого суверенного и демократического государства.
B. Country engagement and field presence В. Взаимодействие со странами и присутствие на местах
A heavy security presence in the area, coupled with sniper fire, prevented the transport of the wounded to hospitals for treatment. Присутствие значительных сил безопасности в этом районе наряду со снайперским огнем не позволили доставить раненых в больницы для лечения.
Witnesses stated that, initially, the demonstrations were held without any killings, despite the presence of security forces. Свидетели сообщили, что первоначально демонстрации проходили без жертв, несмотря на присутствие сил безопасности.
Kosovo cannot be declared independent by a unilateral declaration while the international civil presence continues to exist and operate in the province. Косово не может быть объявлено независимым на основании односторонней декларации в то время, когда в крае продолжает существовать и действовать международное гражданское присутствие.
Africa's just demand for a permanent presence in the Council is for the entire region. Справедливое требование Африки обеспечить ей постоянное присутствие в Совете касается всего региона.
We value your presence here today and during the intergovernmental negotiations on 21 October 2010. Мы высоко оцениваем Ваше присутствие сегодня здесь и на состоявшихся 21 октября 2010 года межправительственных переговорах.
Participation in a demonstration or presence in a restricted area does not entail direct participation in hostilities. Участие в демонстрации или присутствие в запретной зоне не означает принятие непосредственного участия в боевых действиях.
Mr. Umarov, who had known his lawyer previously, did not react to his presence and only muttered unintelligible words. Г-н Умаров, который ранее был знаком со своим адвокатом, не отреагировал на его присутствие и только бормотал непонятные слова.
Immediately after the birth, the author had to accept the presence of a prison officer observing her while taking a shower. Сразу после родов автору пришлось согласиться на присутствие надзирательницы, которая наблюдала за ней, пока она принимала душ.
The victim's presence or absence did not determine the charge. Присутствие или отсутствие потерпевшего не было определяющим фактором в обвинении автора.
Overall, it was determined that the presence of ombudsmen on the ground has provided vital and easy access to staff in the field. В целом было установлено, что присутствие омбудсменов на местах обеспечивало беспрепятственный необходимый доступ к сотрудникам полевых миссий.