Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The participants welcome the presence as an observer at the Seminar, of the representative of the United Kingdom. Участники приветствуют присутствие на семинаре в качестве наблюдателя представителя Соединенного Королевства.
Moreover, as a result of increasing tension in the subregion, the presence of refugees became a contentious issue, especially in Guinea. Кроме того, в результате усиления напряженности в субрегионе присутствие беженцев вызвало раздоры, особенно в Гвинее.
Ms. Gaspard said that the presence of the inter-ministerial Committee Chairman on the podium provided a good example for other countries to emulate. Г-жа Гаспар говорит, что присутствие в зале председателя межминистерского комитета подает другим странам наглядный пример для подражания.
The presence and commitment of the international community is an existential issue for Afghanistan. Присутствие и приверженность международного сообщество является для Афганистана вопросом самого его существования.
His presence among us yet again today testifies to his abiding interest in the future of this Conference. Его присутствие среди нас сегодня вновь свидетельствует о его неизменной заинтересованности в будущей судьбе настоящей Конференции.
Hizbullah continues to have strong support among the local population and maintains a significant non-military presence. «Хезболла» по-прежнему пользуется значительной поддержкой местного населения и обеспечивает существенное невоенное присутствие.
The presence of international staff is critical given the increased work in support of political outreach. Присутствие международных сотрудников имеет крайне важное значение с учетом увеличения объема работы в поддержку политической деятельности.
A field presence, staffed by locals, was established to revitalize agricultural activity at the municipal level. В целях оживления сельскохозяйственного производства на муниципальном уровне было обеспечено присутствие на местах за счет привлечения местных сотрудников.
In Morocco, the UNITA presence seems to have weakened recently. Марокко присутствие УНИТА в последнее время, по всей вероятности, сократилось.
It can be concluded therefore that the presence of components of C-PentaBDE in the environment is the result of anthropogenic activities. В этой связи можно сделать вывод о том, что присутствие компонентов К-пентаБДЭ в окружающей среде является результатом антропогенной деятельности.
There is no doubt that the presence of observers is a very effective monitoring and deterrence tool. Между тем, присутствие наблюдателей, как известно, является эффективным средством контроля и предотвращения нарушений.
That is why we believe it is important for the United Nations and international agencies to increase their presence inside Mogadishu. Именно поэтому мы считаем, что Организации Объединенных Наций и международным учреждениям важно укрепить свое присутствие в Могадишо.
Such a presence is important for service delivery and as a signal to the Somali people that the international community cares. Такое присутствие важно для предоставления услуг сомалийскому населению и в качестве направляемого ему сигнала о том, что международное сообщество о нем заботится.
The presence of Sister Angelica was instrumental in getting the girls in the bars to talk to the Special Rapporteur openly. Ее присутствие значительно способствовало тому, чтобы девушки в барах могли открыто побеседовать со Специальным докладчиком.
It was observed that the right to expel aliens whose presence is considered undesirable for national security reasons was uncontroversial. Было отмечено, что право на высылку иностранцев, присутствие которых считается нежелательным по причинам национальной безопасности, является бесспорным.
Greater international presence, especially in outlying areas, is required. Необходимо расширить международное присутствие особенно в отдаленных районах.
The growing presence of multinational corporations and foreign firms in developing countries provides an additional opportunity to encourage private investment in local science and technology learning. Расширяющееся присутствие многонациональных корпораций и иностранных компаний в развивающихся странах дает дополнительную возможность для стимулирования частных инвестиций в научно-техническое обучение на местах.
No one complained about their presence, because they were Western institutions. Никто не жалуется на их присутствие, поскольку это западные институты.
I can assure our visitors today that we feel encouraged by their presence here. Могу заверить наших сегодняшних посетительниц, что нас ободряет их здешнее присутствие.
In this way, the Office generates a certain presence. Таким образом, УЗПЧ обеспечивает на местах какое-то свое присутствие.
The presence of the Centre in most countries with economies in transition is very low. В большинстве стран с переходной экономикой присутствие Центра весьма незначительно.
This rule allows for the presence of experts or other professionals with a special permission of the court. Это правило допускает присутствие экспертов или других специалистов при наличии специального разрешения суда.
The participants welcomed the presence of the representatives of France, New Zealand and the United States. Участники приветствовали присутствие представителей Новой Зеландии, Франции и Соединенных Штатов Америки.
Moreover, the Prosecutor's work in the courtroom would clearly be affected by the presence of victims' representatives. Кроме того, на работе Обвинителя в залах судебных заседаний совершенно определенно скажется присутствие представителей потерпевших.
Other countries indirectly facilitate the continuance of UNITA activities through the presence of dubious commercial structures serving as particularly important dealers and "go-betweens". Другие страны косвенным образом способствуют продолжению УНИТА своей деятельности через присутствие сомнительных коммерческих структур, выступающих в роли особенно важных дилеров и посредников.