Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Since March KFOR has increased its presence at the border of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania. За время, прошедшее с марта этого года, СДК укрепили свое присутствие на границе между бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией.
However, the State continues to have a strong presence in the sector through its wholly owned enterprises. Однако государство по-прежнему сохраняет активное присутствие в этом секторе с помощью предприятий, целиком находящихся в его собственности.
It is certainly true that a strong and visible peacekeeping presence plays an important pre-emptive and preventive role in maintaining stability in the territory. Несомненно справедливым является то, что сильное и зримое присутствие миротворческих сил играет важную превентивную роль в поддержании стабильности в территории.
We greatly value their presence and the statements that they made today. Мы высоко ценим их присутствие в этом зале и их сегодняшние выступления.
It is entirely possible that an international presence that has an achievable mandate will be a part of that implementation effort. Вполне возможно, что одним из компонентов усилий по такому осуществлению станет и международное присутствие, наделенное выполнимым мандатом.
The European Union Monitoring Mission will retain its presence in the area in order to contribute to this process. Миссия по наблюдению Европейского сообщества сохранит свое присутствие в регионе для того, чтобы содействовать этому процессу.
Abnormal external moisture: presence of water, moisture or condensation directly on the surface of the product. Аномальная внешняя влажность: присутствие свободной воды, следов отпотевания или конденсации непосредственно на поверхности продукта.
We also believe that a substantial international presence will be necessary in the post-independence period. Мы также считаем, что существенное международное присутствие будет необходимо и в период после обретения независимости.
Their presence and participation are not only desirable and important, but also necessary in building a democratic, multi-ethnic society. Их присутствие и участие являются не только желательными и важными, но и необходимыми для построения демократического, многоэтнического общества.
He was grateful for the presence, on the delegation, of representatives of various branches of the Government. Он с удовлетворением отмечает присутствие в составе делегации представителей различных ветвей государственной власти.
He was also grateful for the presence of a sizeable delegation. Он также с удовлетворением отмечает присутствие значительной по размеру делегации.
Reports of the presence of armed groups are still a matter of concern. Присутствие вооруженных группировок остается предметом озабоченности.
This approach has been facilitated by the decentralized presence in West Africa of a number of United Nations agencies, departments and programmes. Реализации этого подхода способствует децентрализованное присутствие в Западной Африке ряда учреждений, департаментов и программ Организации Объединенных Наций.
The international community has committed itself to maintain a presence in East Timor. Международное сообщество взяло на себя обязательство сохранить свое присутствие в Восточном Тиморе.
This has permitted a swift downsizing in the international presence, as reflected in the charts attached to the Secretary-General's report. Это позволило быстро сократить международное присутствие в стране, как то отражено в прилагаемых к докладу Генерального секретаря таблицах.
In my remarks, I have spelled out the reasons why this military presence should remain. В своих замечаниях я изложил причины, в силу которых необходимо сохранить это военное присутствие.
At the same time, the international presence has been steadily decreasing. В то же время международное присутствие последовательно сокращается.
Now, the Secretary-General is recommending today that this presence be limited to a military component of 350 observers and troops. В настоящее время Генеральный секретарь рекомендует ограничить присутствие военным компонентом численностью 350 наблюдателей и военнослужащих.
We fully understand the request of the Timorese Government that the United Nations continue to maintain its presence in Timor-Leste. Мы полностью понимаем обращенную к Организации Объединенных Наций просьбу правительства Тимора-Лешти сохранить свое присутствие в стране.
The report of the Secretary-General recommends a continuation of the United Nations presence in the territory, based on three components. В своем докладе Генеральный секретарь рекомендует сохранить присутствие Организации Объединенных Наций в стране, на основе трех компонентов.
This reassuring, visible presence would promote calm and security. Такое обнадеживающее, видимое присутствие способствовало бы поддержанию спокойствия и безопасности.
I would also like to welcome the presence of Foreign Minister José Ramos-Horta and his very valuable contribution to this debate. Я хотел бы также приветствовать присутствие министра иностранных дел Жозе Рамуша Орты и его чрезвычайно ценный вклад в обсуждение этого вопроса.
The protracted presence of such large numbers of refugees in the country led to increasing tensions with the local population. Продолжительное присутствие таких крупных масс беженцев в стране ведет к росту напряженности в отношениях с местным населением.
This debate is extremely timely and the presence of so many foreign ministers is very welcome. Эти прения являются крайне своевременными, и мы горячо приветствуем присутствие столь многих министров иностранных дел.
The post-conflict phase relies more heavily on the civilian role when there is only a residual military presence, if required. Постконфликтный этап в большей мере зависит от гражданского аспекта, когда военное присутствие, при необходимости, сохраняется лишь частично.