The structure of the organization has enabled it to work efficiently and have a permanent presence. |
Структура организации позволяет ей работать эффективно и обеспечивать постоянное присутствие. |
Only a few of them cited the presence of Misseriya traders in the Abyei town market as a security concern. |
Лишь немногие из них назвали присутствие торговцев из племени миссерия на рынке города Абьей в качестве повода для беспокойства за свою безопасность. |
I also welcome Mr. Tanin's presence in the Council. |
Я также приветствую присутствие г-на Танина в Совете. |
For all those support efforts, a continued UNAMA presence throughout the country is needed. |
Для продолжения этой поддержки необходимо сохранить присутствие МООНСА на всей территории страны. |
There is a strong presence of women in all specialities and cultural institutions at all levels. |
Следует отметить значительное присутствие женщин на всех уровнях культурных учреждений и специальностей. |
The first OHCHR presence in the Pacific dates back to August 2001. |
Присутствие УВКПЧ в регионе Тихого океана началось в августе 2001 года. |
Their presence in decision-making positions in all fields has clearly grown. |
Определенно возросло их присутствие на руководящих должностях во всех областях. |
Women's relative presence in the media and image in advertising have improved. |
Расширилось относительное присутствие женщин в средствах массовой информации и в имиджевой рекламе. |
Much of this work has been aimed at improving the visibility and presence of the Government at the local level. |
Во многом эта работа призвана повысить авторитет и расширить физическое присутствие правительства на местном уровне. |
My presence here today as Foreign Minister of the Republic of Serbia signifies the importance that my country assigns to this issue. |
Мое сегодняшнее присутствие здесь в качестве министра иностранных дел Республики Сербия подчеркивает значение, которое моя страна придает этому вопросу. |
It gradually expanded internationally through a system of partner distributors, which allowed it to rapidly establish its presence regionally. |
Постепенно она расширила свою зарубежную деятельность через сеть партнеров, занимающихся реализацией ее продукции, что позволило ей быстро обеспечить свое присутствие в регионе. |
For those in manufacturing industries, having a presence in host countries significantly increases their chances of securing contracts as preferred suppliers. |
Для компаний обрабатывающей промышленности присутствие в принимающих странах значительно повышает шансы получения контрактов в качестве предпочтительных поставщиков. |
Their manufacturing and telecom counterparts are following suit and are making their presence felt in the region. |
Их примеру следуют предприятия обрабатывающей промышленности и сектора связи, присутствие которых в регионе также начинает ощущаться. |
However, the presence of illegally imported products is noticeable in the public markets. |
Однако на местных рынках заметно присутствие незаконно импортированной продукции. |
In addition to this increase by the secretariat, co-sponsors have significantly strengthened their country-level presence focused on HIV/AIDS. |
В дополнение к этому увеличению числа сотрудников по линии секретариата учреждения-соучредители значительно укрепили свое присутствие в странах в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The UNAIDS secretariat is currently reinforcing its regional presence through the establishment of regional support teams. |
В настоящее время Секретариат ЮНЭЙДС укрепляет свое региональное присутствие посредством создания региональных групп поддержки. |
A UNAMI presence has been established in Basrah and Erbil through United Nations liaison detachments. |
Присутствие МООНСИ в Басре и Эрбиле было обеспечено за счет подразделений связи Организации Объединенных Наций. |
The presence of UNIOSIL will assist the Government in overcoming these challenges. |
Присутствие ОПООНСЛ поможет правительству преодолевать эти трудности. |
The third factor is the weak presence of the police. |
Третий фактор - недостаточное присутствие полиции. |
The presence of the herders was also noticed by the Commission around the otherwise deserted villages around Sirba and Abu Surug in Western Darfur. |
Присутствие этих скотоводов было также замечено Комиссией в окрестностях брошенных деревень вокруг Сирбы и Абу-Суруга в Западном Дарфуре. |
Independent observers confirmed the presence of child soldiers in areas of conflict. |
Независимые наблюдатели подтвердили присутствие детей-солдат в районах конфликта. |
In July MINUSTAH established a permanent security presence and subsequently reopened Haitian National Police community stations in the area. |
В июле МООНСГ создала постоянное присутствие сил безопасности в этом районе и впоследствии вновь открыла там местные полицейские участки Гаитянской национальной полиции. |
ISAF estimates that, in the future, the presence of opposing militant forces in the western region may continue to diminish. |
Согласно оценкам МССБ, в будущем присутствие противостоящих военных сил в западном районе может и далее уменьшаться. |
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) will also have to continue its presence. |
Свое присутствие должна будет сохранить и Организация Североатлантического договора (НАТО). |
NATO will also have to continue its presence. |
НАТО также следует сохранять свое присутствие. |