Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The phenomenon of migration involves the presence in Italy of people manifesting different religions or beliefs and/or with different customs and traditions. Феномен миграции предполагает присутствие в Италии людей, исповедующих различные религии или верования и/или различные обычаи и традиции.
Specific policies have been promoted and implemented in Regions and Municipalities where the Roma presence is particularly high. В областях и муниципалитетах, где присутствие рома является особенно значительным, разрабатываются и осуществляются специальные стратегии.
One of the requirements to obtain such a licence is to have a physical presence in the country. Одним из требований для получения такой лицензии является физическое присутствие в стране.
The presence of the military defence counsel also plays a part in preventing any ill-treatment. Присутствие военного защитника также способствует предупреждению совершения возможных актов плохого обращения.
It warmly welcomed the presence of a Tuvalu delegate in Geneva to take part in the adoption phase of the review process. Она тепло приветствовала присутствие делегата Тувалу в Женеве для участия на этапе принятия итогов обзора.
The continuous engagement and presence of foreign officials has in some instances constituted a form of encouragement or even support. Неоднократное привлечение и присутствие иностранных должностных лиц в некоторых случаях воспринимались как поощрение или даже поддержка такой деятельности.
The State party should allow the presence of independent observers during the forcible removal of foreigners. Государству-участнику следует разрешить присутствие независимых наблюдателей в ходе насильственной высылки иностранцев.
Contrary to most countries in Europe, Spain authorized the presence of a lawyer from the moment pre-trial detention began at the police station. В отличие от большинства стран Европы, в Испании присутствие адвоката в комиссариате разрешается с момента взятия под стражу.
The presence of the Australian parliamentary delegation in today's plenary is testimony to this fact. И об этом свидетельствует присутствие на сегодняшнем пленарном заседании австралийской парламентской делегации.
Its presence is also an indication of the importance the people of Australia attach to this August forum. Ее присутствие свидетельствует и о том, что народ Австралии придает важное значение этому благородному форуму.
In addition, with its intensive patrols around Singapore territorial waters, the Police Coast Guard's presence is strongly felt. Кроме того, весьма ощутимо присутствие полицейской береговой охраны, катера которой интенсивно патрулируют территориальные воды Сингапура.
The delegation applauded the presence of civil society organizations and thanked the troika, which will be accompanying Colombia in this process. Делегация приветствовала присутствие организаций гражданского общества и поблагодарила "тройку", которая будет помогать Колумбии в этом процессе.
The presence of about 15 million migrants is a clear indication of the favourable situation in the country. Присутствие около 15 млн. мигрантов однозначно свидетельствует о благоприятности положения в стране.
They are not able to confirm or deny the presence of such elements outside of the hospital. Они не могут подтвердить или отрицать присутствие таких групп за ее пределами.
The presence of us all here is the best proof that the international community has this time been capable of finding a middle ground. Наше присутствие здесь является лучшим доказательством того, что международное сообщество на этот раз сумело найти общий язык.
The support requirements for such a presence would also be enormous. Такое присутствие будет нуждаться также в огромной поддержке.
Countries without a significant extractive industry presence could also become more involved in initiatives and standards in the area. Страны, в которых присутствие предприятий добывающей отрасли является ограниченным, также могли бы активнее привлекаться к инициативам и обеспечению соблюдения стандартов в этой области.
The full involvement and presence of the panellists throughout the panel sessions is crucial. Важнейшее значение имеют присутствие всех участников в ходе дискуссии и их полноценное участие в прениях.
13.29 Over the past year, UNAMI has strengthened its regional presence in order to carry out its mandate in the areas noted above. 13.29 В истекшем году МООНСИ усилила свое присутствие в различных регионах для выполнения своего мандата в перечисленных выше областях.
At the same time, SLM/A forces have maintained their presence in nearby locations. В то же время силы ОДС/А сохраняют свое присутствие в близлежащих местах.
According to the African Union, the police will maintain a regular presence in several of the camps. По сведениям Африканского союза, полиция будет сохранять регулярное присутствие в нескольких лагерях.
Furthermore, UNMIL will have a robust military presence throughout the country to guarantee freedom of movement. Кроме того, чтобы гарантировать свободу передвижения, МООНЛ будет обеспечивать активное военное присутствие на всей территории страны.
or any other requirement implying physical presence or a paper-based environment или любое другое требование, подразумевающее физическое присутствие или сферу обращения бумажных документов
Their continued presence would strengthen the Mission's capacity to support the training of the Sierra Leone police. Их сохраняющееся присутствие укрепит способность Миссии оказывать содействие подготовке сьерра-леонской полиции.
We fully share the Secretary-General's view that there will be a need for a significant international presence in the post-independence period. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что в период после обретения независимости необходимо будет значительное международное присутствие.