| There are some 80 high-risk duty stations where the presence of at least one field security officer would be warranted. | Насчитывается примерно 80 особо опасных мест службы, в которых присутствие по крайней мере одного полевого сотрудника по вопросам безопасности было бы оправданно. |
| The presence of United Nations peacekeepers in conflict-ridden areas may itself help efforts towards peacemaking. | Присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций в охваченных конфликтами районах само по себе может способствовать миросозидательным усилиям. |
| The presence of UNICEF in Niger is of great importance to the country and is welcomed by all levels of society. | Присутствие ЮНИСЕФ в Нигере имеет чрезвычайно большое значение для страны и приветствуется всеми слоями общества. |
| We would also like to welcome the presence of Ambassador Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council, at this meeting. | Мы хотели бы также приветствовать присутствие на этом заседании Председателя Экономического и Социального Совета посла Ивана Шимоновича. |
| To this end, the strengthening of the United Nations presence on the ground is absolutely indispensable. | В связи с этим абсолютно необходимо укрепить присутствие Организации Объединенных Наций на месте. |
| Export Trader is affiliated with other companies which reinforce our presence in the export community. | Export Trader кооперирован с другими компаниями, которые усиливают наше присутствие в экспортном сообществе. |
| It is important that the presence of a NAPT device along the path is detected in the very beginning of the IKE negotiation process. | Важно то, что присутствие NAPT устройства по пути обнаруживается в самом начале IKE процесса согласования. |
| With HGM-3 We found the presence of F The negative likelihood ratio (LR) was 40. | С HGM-3 Мы обнаружили присутствие F Негативное отношение правдоподобия (LR) было 40. |
| We found the presence of F> or = 3 with 86.1% certainty. | Мы обнаружили присутствие F> = 3 или с 86,1% вероятностью. |
| New equipment will enable the company to expand their presence on the market. | Новое оборудование позволит компании расширить свое присутствие на этом рынке. |
| The presence of women among the winners this year was lower than in previous editions. | Присутствие женщин среди победителей в этом году была ниже, чем в предыдущих изданиях. |
| His presence is striking, after the influence of these two bands scores at various times of the OSI. | Его присутствие является поразительным, после воздействия этими двумя полосами оценки в разное время OSI. |
| There was, however, a noticeable presence of a large number of counter-demonstrators at the march. | Тем не менее, было заметно присутствие на параде многочисленных противников демонстрантов. |
| The presence of executives of major companies and institutions. | Присутствие высших лиц основных компаний и производителей. |
| He noted that the Bombay Parsi Punchayat provides a permanent presence in the temple of their priest. | Он отмечал, что панчаят парсов Бомбея обеспечивает постоянное присутствие в храме своего смотрителя. |
| The company had little presence in the Western world until the mid-1960s. | Компания имела незначительное присутствие на Западе вплоть до середины 1960-х. |
| The Magus uses mechanical aids to manipulate the Cubes, as their combined presence would quickly cause permanent brain damage. | Маг использует механические вспомогательные средства для манипулирования кубами, так как их совместное присутствие быстро вызывает постоянное повреждение головного мозга. |
| Getting together does not always require a physical presence. | Для того чтобы собраться вместе не всегда требуется физическое присутствие. |
| Despite the Federation presence, the station remains subject to Bajoran law. | Несмотря на присутствие Федерации, станция по-прежнему подчиняется Баджорскому законодательству. |
| We target small to medium-sized companies looking to establish local presence in the Scandinavian market for sales and/or representation. | Мы ориентируемся на малые и средние компании, которые стремятся установить свое присутствие на скандинавском рынке и/или открыть свое представительство. |
| To keep a presence on television, he began commentating on Raw from November 22. | Чтобы сохранить присутствие на телевидении, он стал комментировать на RAW с 22 ноября. |
| By 2089, both super-states increase their military presence on the island and begin hiring mercenaries from all over the world. | К 2089 году оба супергосударства увеличивают свое военное присутствие на острове и начинают нанимать наемников со всего мира. |
| As always, the presence of Cameron Monaghan as Jerome/the Joker automatically ups the episode of roughly 75%. | Так же всегда, присутствие Камерона Монахэна как Джером/Джокер автоматически поднимает эпизод примерно на 75 %. |
| The Armenian community maintains a strong presence in the city, albeit not in the country as a whole. | Армянская община сохраняет прочное присутствие в городе, хотя и не по всей стране в целом. |
| Even when anonymized, the mere presence of geolocation data may be a national security risk. | Даже при соблюдении анонимности простое присутствие данных геолокации может представлять определённую угрозу для пользователя. |