Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Thus the early presence of a lawyer acts as a powerful deterrent against incidents of torture. Таким образом, присутствие адвоката на раннем этапе является мощным сдерживающим фактором против применения пыток.
The presence of the Special Committee Secretary and his staff is mandatory, as the Secretary provides procedural advice and organizes logistical and technical servicing. Присутствие Секретаря Специального комитета и его персонала является обязательным, поскольку Секретарь дает консультации по процедурным вопросам и организует материально-техническое обслуживание.
Mr. SCHEININ joined in welcoming Kuwait's ratification of the Covenant, its submission of a report and the presence of a high-ranking delegation. Г-н ШЕЙНИН тоже приветствует ратификацию Кувейтом Пакта, его представление доклада и присутствие делегации высокого уровня.
Tuvalu's presence among us will add a new credit to our Organization. Присутствие среди нас Тувалу станет еще одной заслугой нашей Организации.
UNHCR maintains a sizeable field presence to ensure protection, field monitoring, negotiations with local authorities, etc. УВКБ ООН сохраняет значительное присутствие на местах в целях обеспечения защиты, мониторинга на местах, проведения переговоров с местными органами власти и т. д.
UNHCR's field presence in Afghanistan dates back to 1992, when more than 1.6 million Afghan refugees repatriated. Присутствие УВКБ ООН в Афганистане началось еще в 1992 году, когда было репатриировано более 1,6 млн. афганских беженцев.
The real or suspected presence of anti-personnel mines continues to deny access to much-needed resources and services and cripples normal social and economic development. Реальное или подозреваемое присутствие противопехотных мин по-прежнему исключает доступ к остро необходимым ресурсам и услугам и подрывает нормальное социально-экономическое развитие.
The law foresees certain cases in which the presence of counsel is mandatory. Закон предусматривает некоторые случаи, когда присутствие защитника является обязательным.
Since such decisions were not ordinary criminal procedures, the presence of a lawyer was not required. Поскольку вынесение таких решений не относится к категории обычных уголовных процедур, присутствие адвоката при этом необязательно.
Third, the major regional powers, whose presence hangs heavily over the island, need to play their part. В-третих, крупные региональные державы, чье присутствие в значительной степени ощущается на острове, должны сыграть свою роль.
The presence of a Taliban truck does not justify bombing a village in which civilians are going about their daily lives. Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью.
Of course, the OSCE's presence in Albania does have political backing from large portions of the country's electorate. Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны.
Furthermore, the presence of field staff engaged in these activities has contributed to the protection of refugees. Кроме того, присутствие сотрудников, участвовавших в осуществлении соответствующих мероприятий на местах, способствовало защите беженцев.
Through the dispatch of Security Council missions, the Council established a presence in a number of conflict areas. Совет Безопасности посредством направления своих миссий обеспечил необходимое присутствие в ряде районов конфликтов.
Their presence underlines the commitment of the Council of Europe to build a closer relationship with the United Nations. Их присутствие здесь - еще одно свидетельство приверженности Совета Европы укреплению взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций.
In that regard, the presence of UNIKOM in the region remained vital. В этой связи присутствие Ирако-кувейтской миссии ООН по наблюдению в регионе по-прежнему сохраняет свою актуальность.
Despite those efforts, the presence of refugees and migrants continued to pose serious problems. Однако, несмотря на эти усилия, присутствие беженцев-мигрантов по-прежнему вызывает серьезные проблемы.
The presence of United Nations bodies would make it possible to prevent a repetition of such incidents. Присутствие органов Организации Объединенных Наций должно позволить предотвратить повторение таких инцидентов.
At the conclusion of this Decade for the Eradication of Colonization, my country continues to endure the presence of a colonial enclave on its territory. На исходе этого Десятилетия по ликвидации колониализма моя страна по-прежнему терпит присутствие на своей территории колониального анклава.
His presence here today underscores the importance of the cooperation between the United Nations and the OSCE. Его присутствие на сегодняшнем заседании подчеркивает важное значение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
In the Pacific, the administering Powers have a military presence on Guam and New Caledonia. В Тихоокеанском регионе управляющие державы сохраняют свое военное присутствие на Гуаме и в Новой Каледонии.
Indonesia continued to maintain its military presence in East Timor during the period under review. В рассматриваемый период Индонезия продолжала сохранять свое военное присутствие в Восточном Тиморе.
He therefore indicated that the presence and establishment of UNHCR in the Territory should be formalized. Соответственно, он заявил, что необходимо официально оформить присутствие и развертывание УВКБ в территории.
In spite of the presence of a United Nations peacekeeping force, Serbs and Albanian Kosovars are still shooting each other in Kosovo. Несмотря на присутствие миротворческих сил Организации Объединенных Наций, сербы и албанские жители Косово по-прежнему убивают друг друга.
Their presence will enrich our deliberations as they bring their particular experiences and perspectives to influence the direction and work of the Organization. Их присутствие обогатит нашу работу, поскольку они привнесут в нее свой собственный опыт и видение, которые будут влиять на направление работы Организации.