Participants, whether private or governmental, would be committed to transparency and openness through the continuous presence of a multinational staff. |
Участники, как частные, так и правительственные, проявили приверженность транспарентности и открытости, обеспечивая постоянное присутствие многонационального персонала. |
For most people, security meant healthy land and resources and a healthy body, not the presence of weapons. |
Для большинства людей безопасность означает благоприятные земельные и иные ресурсы и здоровое тело, а не присутствие оружия. |
The Mission, with HNP, has maintained a permanent presence in the two police stations and conducted extensive patrols. |
Миссия вместе с ГНП обеспечивала постоянное присутствие в двух полицейских участках и совершала активное патрулирование. |
May I also warmly welcome the presence of Mr. Hoshyar Zebari in our midst today. |
Позвольте мне также приветствовать присутствие среди нас сегодня г-на Хошияра Зибари. |
Resolution 1244 is adopted bringing Kosovo under United Nations Interim Administration and establishing the international security presence known as KFOR. |
Принимается резолюция 1244, на основании которой Косово передается Временной администрации Организации Объединенных Наций и учреждается международное присутствие по безопасности, известное как СДК. |
We believe that our presence here is extremely important. |
Мы считаем, что наше присутствие здесь является крайне важным. |
The presence of the prosecutor and the counsel for the defence in the hearing is mandatory. |
Присутствие прокурора и адвоката защитника на слушании является обязательным. |
We have yet to see persuasive evidence that such a presence would bring real value. |
Мы пока еще не видели убедительных доказательств, что такое присутствие было бы действительно ценным. |
In this new environment, it is essential to maintain an international presence, which will contribute to building a democratic and multi-ethnic Kosovo. |
В этих новых условиях крайне важно сохранить международное присутствие, что будет способствовать построению демократического и многоэтнического Косово. |
The presence of MOTAPM has an impact on rural development. |
Присутствие НППМ сказывается на сельском развитии. |
We must evolve our presence to ensure that earlier achievements are safeguarded and built upon. |
Мы должны развивать наше присутствие с целью обеспечения сохранения и закрепления достигнутых ранее результатов. |
A 2008 UNICEF report noted that the presence of landmines and unexploded ordnance represents a serious and growing threat. |
В докладе ЮНИСЕФ 2008 года отмечается, что присутствие наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов представляет собой серьезную и все более растущую угрозу76. |
Their presence is an affirmation of the importance of the subject matter to be addressed. |
Их присутствие здесь свидетельствует о большом значении, придаваемом рассматриваемому вопросу. |
We are also honoured by the presence of our other distinguished guests. |
Для нас также является большой честью присутствие других наших высоких гостей. |
We highly appreciate his presence and we thank him for his comprehensive statement. |
Мы высоко ценим его присутствие и благодарим за его всеобъемлющее выступление. |
In fact, the two countries reject such a presence. |
Но на деле обе страны отвергают такое присутствие. |
The presence of these refugees is also having a negative impact on the cultural behaviour of the local people. |
Присутствие этих беженцев также оказывает негативное воздействие на культурное поведение местных жителей. |
The presence of EUFOR has undoubtedly contributed to stabilizing eastern Chad and the northern Central African Republic. |
Присутствие СЕС, несомненно, способствует стабилизации на востоке Чада и в северной части Центральноафриканской Республики. |
MONUC military have maintained a presence during and after such investigations to deter possible reprisals against the population by armed groups. |
В ходе и после таких расследований воинские подразделения МООНДРК сохраняли свое присутствие в этих местах для предотвращения возможных репрессалий против населения со стороны вооруженных групп. |
His presence here in the Chamber today testifies to that. |
Его сегодняшнее присутствие в этом зале является свидетельством этому. |
The non-governmental organizations and the United Nations agencies also welcome the presence of the European forces, as they can attest. |
Неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций также приветствуют присутствие европейских сил, и они могут это подтвердить. |
The presence of armed elements in the UNIFIL area of operations is a flagrant and serious violation of resolution 1701. |
Присутствие вооруженных элементов в районе операций ВСООНЛ является грубым и серьезным нарушением резолюции 1701. |
Such a presence is also desired by humanitarian agencies. |
На это присутствие рассчитывают и гуманитарные учреждения. |
In her opinion, the presence of women on corporate boards was another equal rights issue. |
По ее мнению, присутствие женщин в советах корпорации является другим вопросом, касающимся равных прав. |
UNAMID police will also increase their presence in Seleia as soon as appropriate facilities are built. |
Полиция ЮНАМИД также расширит свое присутствие в Селейе, как только будут построены соответствующие помещения. |