Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Remain aware of potential presence of foreign varieties. Следует также учитывать потенциальное присутствие инородных разновидностей.
UNOCI and the country team were reconfigured within existing capacities and their field presence was reinforced. В рамках имеющихся возможностей была проведена реорганизация ОООНКИ и страновой группы и усилено их присутствие на местах.
Upon noticing their presence, the militia withdrew towards northern Abyei and then withdrew from the area. Заметив присутствие военнослужащих ЮНИСФА, ополченцы отошли к северной части Абьея и затем покинули район.
Their continuing presence facilitates contacts between the trial teams of the Office of the Prosecutor and the regional judicial authorities. Их постоянное присутствие облегчает контакты между судебными бригадами Канцелярии Обвинителя и региональными судебными органами.
Indeed, the best thing going for the population in the area is the presence of the international community through UNISFA. Действительно наилучшим вариантом для населения района является присутствие международного сообщества в лице ЮНИСФА.
It took place in a district that had seen no previous combat and with a weak Afghan force presence. Операция имела место в районе, где ранее столкновений не отмечалось, а присутствие афганских сил было малочисленным.
The presence of Syrian refugees is straining the capacity of the Kurdistan Regional Government to provide adequate social services, while also creating economic pressures. Присутствие сирийских беженцев ослабляет способность регионального правительства Курдистана предоставлять адекватные социальные услуги и одновременно создает экономическое давление.
A significant maritime presence has also been deployed in the eastern Mediterranean. В восточной части Средиземноморья также было развернуто существенное морское присутствие.
It will be based in Bujumbura and will have a small field presence. Она будет базироваться в Бужумбуре и иметь небольшое присутствие на местах.
The armed forces have increased their presence in the area. Вооруженные силы укрепили свое присутствие в этом районе.
Following EULEX security assessments, there was no physical monitoring, mentoring and advising presence in Zubin Potok. После оценки ЕВЛЕКС ситуации в области безопасности она перестала обеспечивать физическое присутствие для целей наблюдения, наставничества и консультирования в Зубин-Потоке.
She said that UNOCI was, as a result of its continuing drawdown, consolidating its presence in sensitive areas. Она сказала, что ОООНКИ в связи с продолжающимся сокращением численности ее сил укрепляет свое присутствие в стратегически важных районах.
Owing to the Government's financial and material constraints, the national security presence remains thin across the country. В связи с тем, что правительство испытывает финансовые и материальные трудности, присутствие национальных сил безопасности остается незначительным повсюду в стране.
The authorities have increased their security presence and created a buffer zone to help contain smuggling and incursions of armed groups from Libya. Власти усилили присутствие своих сил безопасности и создали буферную зону, дабы содействовать сдерживанию контрабандных поставок и проникновения вооруженных групп из Ливии.
The presence of my Special Coordinator at the meeting attested to the particular concern of the United Nations. Присутствие на этой встрече моего Специального координатора свидетельствовало об особой обеспокоенности Организации Объединенных Наций.
Despite the presence of international forces, violence and widespread human rights violations continue to take place throughout the country. Несмотря на присутствие международных сил, по всей стране по-прежнему происходят акты насилия и широко распространены нарушения прав человека.
The Congolese armed forces also increased its presence to assist in border monitoring. Конголезские вооруженные силы также расширили свое присутствие для участия в охране границы.
MISCA has since established a permanent and strengthened presence in the area. С тех пор АФИСМЦАР обеспечивает в этом районе постоянное и усиленное присутствие.
The ISAF presence in the provinces continued to decrease in line with redeployment efforts. Присутствие МССБ в провинциях продолжает сокращаться в соответствии с планами передислокации.
Importantly, the presence of the RCCs on the ground has helped to catalyse action by several international and regional agencies. Важно, что присутствие РЦВ на местах послужило катализатором для деятельности нескольких международных и региональных учреждений.
The presence of participants at the current session affirmed the importance that the international community placed on global environmental management. Присутствие участников на нынешней сессии подтверждает то важное значение, которое международное сообщество придает вопросам глобального регулирования окружающей среды.
The presence in the environment of chemicals of pharmaceutical origin poses an increasing problem. Присутствие в окружающей среде химических веществ фармацевтического происхождения создает все более серьезную проблему.
A different picture emerges if one takes into account trade through mode 3 (commercial presence). Несколько иная картина получается, если дополнить ее торговлей с использованием способа поставки З (коммерческое присутствие).
Peace is not the absence of violence but the presence of justice. Мир - это не отсутствие насилия, а присутствие справедливости.
Consequently, I have decided to temporarily reduce the presence in Liberia of a small number of personnel performing functions related to these areas. Поэтому я принял решение временно сократить присутствие в Либерии небольшого числа сотрудников, выполняющих функции, которые касаются этих областей.