Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
We feel it is essential that such a presence be proportionate to the security risks and threats that might exist on the ground. Мы полагаем важным, чтобы такое присутствие было пропорционально рискам и угрозам, которые могут сохраняться на местах.
There is a practical need for the Council to demonstrate a credible presence, determination and commitment in the Democratic Republic of the Congo. Совету настоятельно необходимо продемонстрировать заслуживающие доверия присутствие, решимость и приверженность урегулированию конфликта в Демократической Республике Конго.
Our answer is that we believe that the presence of the observers would contribute positively to controlling all forms and acts of violence. Наш ответ таков: мы считаем, что присутствие наблюдателей позитивно влияло бы на пресечение любых форм и актов насилия.
Third: The ominous presence of the United States Navy on the national territory of Vieques has increased. Третье. Неприемлемое для нас присутствие ВМС Соединенных Штатов на национальной территории Вьекеса расширилось.
Illegal entry or presence may be a valid ground for the expulsion of a migrant worker. Нелегальный въезд или нелегальное присутствие в стране могут быть законным основанием для высылки трудящегося-мигранта.
The presence of a number of African ministers testified to the wide support enjoyed by UNIDO on the continent. Присутствие ряда министров из стран Африки свидетельствует о той широкой поддержке, которой пользуется ЮНИДО на континенте.
The presence of ISAF has greatly contributed to the security environment in Kabul and continues to be well received by the public. Присутствие МССБ во многом способствовало обеспечению безопасной обстановки в Кабуле и по-прежнему положительно воспринимается населением.
But we must also move away from what, I think, is perhaps a too excessive international presence. Но нам надлежит также начать сворачивать чрезмерное, как я считаю, международное присутствие.
The presence of large numbers of long-term refugees can have a severe social and environmental impact on host countries. Присутствие большого числа беженцев на протяжении длительного периода времени может иметь весьма негативные социальные и экологические последствия для принимающих стран.
The presence of such large numbers of refugees has posed major challenges to the international community in terms of providing protection and assistance. Присутствие столь значительного числа беженцев создает серьезные трудности для международного сообщества, прилагающего усилия для предоставления им защиты и помощи.
Their presence can help to calm situations and, at times, to prevent human rights violations from being committed. Их присутствие может помочь стабилизировать ситуацию и иногда предотвратить нарушения прав человека.
My delegation particularly appreciates your presence, Mr. Minister, at this open debate. Моя делегация особенно высоко ценит Ваше, г-н министр, присутствие на этих открытых прениях.
In order to achieve the results expected within its mandate, UNDP needed to bolster its country presence and policy support role. Для того чтобы добиться результатов в соответствии с характером вверенного ей мандата, ПРООН необходимо активизировать свое присутствие в странах и свою роль в деятельности по оказанию поддержки в реализации политических стратегий.
One of the biggest impediments to their return is the presence in Bosnia and Herzegovina of indicted war criminals. Одним из крупнейших препятствий на пути их возвращения является присутствие в Боснии и Герцеговине военных преступников, которым предъявлено обвинение.
Certainly, the presence of the child soldier from Sierra Leone was a dramatic event. Разумеется, присутствие ребенка-солдата из Сьерра-Леоне произвело неизгладимое впечатление.
It has built up a field presence in 48 countries worldwide. Оно обеспечило свое присутствие на местах в 48 странах во всем мире.
It is also my intention to strengthen the military presence of MONUC in Kisangani in order to facilitate the demilitarization of that city. Я также намерен укрепить военное присутствие МООНДРК в Кисангани в целях содействия демилитаризации этого города.
The President: I thank Mr. Haekkerup for the further valuable clarifications he has provided and for his presence with us today. Председатель: Я благодарю г-на Хеккерупа за ценные разъяснения и за его присутствие на сегодняшнем заседании.
It will recalibrate its mandates and additional tasks, and streamline its field presence. В нем будет произведена переоценка его мандатов и дополнительных задач, а также будет упорядочено присутствие на местах.
A political and monitoring presence of the United Nations is one of the prerequisites for such a successful transition. Политическое и контролирующее присутствие Организации Объединенных Наций - одна из предпосылок такого успешного перехода.
The illegal presence of the Russian military base in Gudauta is yet another element that is exacerbating the situation in Abkhazia. Еще одним усугубляющим ситуацию в Абхазии фактором является незаконное присутствие в Гудауте российской военной базы.
Sovereignty should be transferred to the Iraqis as quickly as possible, but the international military presence must be maintained until security is fully restored. Следует как можно быстрее предоставить суверенитет иракцам, но международное военное присутствие надо сохранить до полного восстановления безопасности.
The United Nations role and presence in this process must be strengthened. Роль и присутствие Организации Объединенных Наций в этом процессе надо укреплять.
A sustained international presence will be necessary for the foreseeable future. В обозримом будущем там необходимо устойчивое международное присутствие.
China - the emerging giant in world affairs and trade - has a steadily growing presence in our region. В нашем регионе все сильнее ощущается присутствие Китая, нового гиганта на мировой арене и в торговле.