Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
However, the international presence must be developed in a spirit of partnership and local ownership. Вместе с тем международное присутствие должно обеспечиваться в духе партнерства и на основе принципа ответственности местных сторон.
An enhanced EU presence in Kosovo would provide tangible evidence of a stronger European commitment. Расширенное присутствие ЕС в Косово стало бы весомым доказательством более сильной европейской приверженности.
The presence of extremist elements and their alleged activities have also been a matter of concern. Озабоченность вызывает также присутствие экстремистских элементов и их предполагаемая деятельность.
After the United Nations had expressed its concern, on 1 July, the Lebanese army re-established its original presence. После того как 1 июля Организация Объединенных Наций выразила свое беспокойство по этому поводу, ливанская армия вновь восстановила свое первоначальное присутствие.
Their presence abroad is likely to be more significant than has been witnessed in the last decade. Их зарубежное присутствие, вероятно, будет более заметным, чем в последние десятилетия.
The presence of AMIS has contributed to reducing the number of ceasefire violations and afforded some level of protection for the delivery of humanitarian assistance. Присутствие МАСС способствовало сокращению числа нарушений прекращения огня и обеспечило определенный уровень защиты, необходимый для доставки гуманитарной помощи.
We, too, welcome the presence of the Minister of Serbia and Montenegro here this morning. Мы также с удовлетворением отмечаем присутствие здесь сегодня одного из министров Сербии и Черногории.
Their continued presence and professionalism will be needed for some time to come. Их дальнейшее присутствие и профессионализм потребуются еще довольно долго.
The international presence has achieved a number of important results in strengthening the foundation for the democratic transformation of Kosovo. Международное присутствие добилось целого ряда важных результатов в укреплении основ для демократического преобразования Косово.
Another example of circumventing any restrictions on market access in developing countries is that of donor-driven presence through aid packages that include developed country professionals. Еще одним примером обхода любых ограничений в отношении доступа к рынкам в развивающихся странах является присутствие поставщиков профессиональных услуг из развитых стран, предусматриваемое в рамках пакетов помощи стран-доноров.
He praised Mr. Mikhail Gorbachev as a representative of peace, citing his presence as an honour for all participants. Он отметил заслуги г-на Михаила Горбачева, назвав его посланником мира, а его присутствие - честью для всех собравшихся.
UNAMA has also proposed to increase its presence in nine new locations at the subregional level. МООНСА также предложила расширить свое присутствие в девяти новых пунктах на субрегиональном уровне.
The presence of the parliamentarians could help to bring two realities into the deliberations of the United Nations. Присутствие парламентариев может привнести две реалии в работу Организации Объединенных Наций.
Once completed, it will consolidate ONUB presence in Bujumbura in one location. Завершение работ по созданию этой штаб-квартиры позволит свести присутствие ОНЮБ в Бужумбуре воедино.
The presence of these forces is an increasingly important deterrent to the resumption of hostilities. Присутствие этих сил является все более важным фактором, сдерживающим возобновление боевых действий.
To do so, the mission reaffirms the view of the Council that a long-term United Nations presence in Haiti is required. Для этого миссия подтверждает мнение Совета о том, что долгосрочное присутствие Организации Объединенных Наций в Гаити необходимо.
Much more assistance is needed and humanitarian agencies have requested a strengthened AU presence in the area before resuming operations. Помощи требуется гораздо больше, и гуманитарные учреждения обратились с просьбой усилить присутствие Африканского союза в данном районе, прежде чем они возобновят свои операции.
I believe its presence will continue to play a vital role, in particular during the forthcoming electoral period. Полагаю, что ее присутствие будет по-прежнему играть жизненно важную роль, особенно в ходе предстоящих выборов.
These issues must be addressed to enable UNAMI to sustain its presence in Baghdad. Эти вопросы должны быть решены, с тем чтобы МООНСИ могла сохранить свое присутствие в Багдаде.
The international humanitarian presence has reached more than 20 locations outside the three state capitals. Международное гуманитарное присутствие отныне имеется в более чем 20 пунктах за пределами столиц трех штатов.
At the state level, an international rule of law presence has been established in Darfur, the three conflict areas and southern Sudan. На уровне штатов международное присутствие по утверждению законности было установлено в Дарфуре, в трех конфликтных районах и в Южном Судане.
There is a palpable sense of approval of the presence of UNMIS among Sudanese people. Суданский народ, несомненно, одобряет присутствие МООНВС.
The expected presence of UNMIS in many parts of the country will have to serve as a catalyst for positive change. Предполагаемое присутствие МООНВС во многих частях страны послужит катализатором позитивных изменений.
The presence of FARDC troops in Ituri and their continuing joint activities with MONUC represent the most visible manifestation of State authority. Присутствие в Итури войск ВСДРК и продолжение их совместных операций с МООНДРК является наиболее ярким проявлением наличия государственной власти.
By May, the Liberian National Police had established a presence in each county and installed a regional command structure. К маю Либерийская национальная полиция обеспечила свое присутствие в каждом графстве и создала региональную командную структуру.