Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Mercenaries played a role in most armed conflicts and their presence was a factor that prolonged and aggravated such conflicts. Наемники играют определенную роль в большинстве вооруженных конфликтов, и их присутствие является одним из факторов, способствующих продолжению и эскалации этих конфликтов.
His delegation believed that the most important element of any peace-keeping operation was the presence of competent and well-equipped personnel on the ground. Делегация Мали считает, что наиболее важным элементом любой операции по поддержанию мира является присутствие на местах компетентного и хорошо оснащенного персонала.
The administering Power's significant military presence in Guam was changing as a result of to its efforts to reduce military spending. В результате попыток управляющей державы сократить объем военных расходов ее значительное военное присутствие на Гуаме стало претерпевать изменения.
Guam did not wish to sever completely its political relationship with the United believed that the United States military presence provided regional stability. Гуам не хочет полностью разрывать свои политические отношения с Соединенными Штатами и считает, что военное присутствие Соединенных Штатов обеспечивает региональную стабильность.
OSGA would continue to provide the full political presence to consult with Afghan leaders residing in Pakistan and other neighbouring countries. КГСА будет по-прежнему обеспечивать полное политическое присутствие для консультирования афганских руководителей, находящихся в Пакистане и в других соседних странах.
Unless extrabudgetary funding could be found for the other posts, a physical presence could not be maintained in the countries concerned. Если не будут найдены внебюджетные источники финансирования других должностей, в соответствующих странах невозможно будет обеспечить физическое присутствие.
Her presence among us today demonstrates the importance her country attaches to our Conference and Norway's determination to make a meaningful contribution to our endeavours. Ее присутствие среди нас сегодня свидетельствует о том, какое важное значение придает ее страна нашей Конференции, и о решимости Норвегии внести существенный вклад в наши начинания.
The presence of President Nursultan Nazarbayev of Kazakhstan today in this conference is indeed an honour for this body. Присутствие среди нас сегодня президента Казахстана Нурсултана Назарбаева поистине оказывает честь нашему форуму.
We are encouraged by the presence of the Secretary-General of the United Nations with us today. Нас воодушевляет присутствие сегодня в этом зале Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Consequently, his presence at the Tomb did not raise any suspicion or concern, nor draw any particular notice. Таким образом, его присутствие в Гробнице не вызвало какого-либо подозрения или обеспокоенности, и не явилось чем-либо особенным.
He therefore felt there was no danger which required his presence in the Tomb itself. Поэтому он считал, что отсутствовала какая-либо опасность, из-за которой было необходимо его присутствие в Гробнице.
The physical presence of enumerator during interview ensures the identity of the respondent and helps in clarifying or rephrasing unclear questions. Физическое присутствие счетчика во время опроса гарантирует подлинность респондента и помогает прояснить или иначе сформулировать неясные вопросы.
President Cassese's presence and his statement here today reflect the critical role that the General Assembly continues to play in connection with the war-crimes Tribunals. Присутствие здесь сегодня Председателя Кассесе и его заявление являются отражением той ключевой роли, которую Генеральная Ассамблея постоянно играет в том, что касается трибуналов по военным преступлениям.
In addition, the United Nations presence at and activity in meetings of the Bretton Woods institutions should be enhanced. Кроме того, должно поощряться присутствие Организации Объединенных Наций и ее участие в заседаниях бреттон-вудских учреждений.
Better use should be made of Ministers' presence at the Economic and Social Council. Необходимо более эффективно использовать присутствие министров на заседаниях Экономического и Социального Совета.
The bankruptcy court may forbid him to change his residence or abode, if the processing of the estate requires his presence. Суд по делам о несостоятельности может запретить ему изменять свое текущее или постоянное местожительство, если для рассмотрения вопросов, касающихся имущества, необходимо его присутствие.
The presence of women in Brazil's superior courts is still very limited. Присутствие женщин в судах высшей категории Бразилии по-прежнему является весьма ограниченным.
His presence among us today is a further confirmation of Pakistan's deep and abiding involvement in the multilateral approach to arms limitation and disarmament. Его присутствие среди нас сегодня является еще одним свидетельством глубокой и твердой приверженности Пакистана многостороннему подходу к ограничению вооружений и разоружению.
His presence among us today is greatly appreciated and I am sure we all await his statement with interest. Мы высоко оцениваем его присутствие среди нас сегодня, и я уверена, что все мы с заинтересованностью ожидаем его выступления.
The military authorities, which had become increasingly uncooperative since July 1993, expelled MICIVIH in July 1994 after deeming its presence undesirable. Военные власти, которые начиная с июля 1993 года проявляли все большую враждебность по отношению к МГМГ, выслали ее участников из страны в июле 1994 года, заявив, что их присутствие там является нежелательным.
Its presence has helped the Haitian Government and people create a dramatically improved human rights situation in the past year and a half. За последние полтора года ее присутствие содействовало правительству и народу Гаити в создании значительно лучшей обстановки в области прав человека.
The vital presence and efforts of over 50 international non-governmental organizations have kept them at the forefront of relief and rehabilitation interventions in Somalia. Жизненно важное присутствие и усилия более 50 международных неправительственных организаций способствовали активной деятельности на основных направлениях, связанных с предоставлением чрезвычайной помощи и осуществлением мероприятий по восстановлению в Сомали.
It is clear that the presence of large numbers of Rwandan refugees in neighbouring countries will continue to be a source of tension in the region. Ясно, что присутствие большого числа руандийских беженцев в соседних странах будет оставаться источником напряженности в регионе.
I recommend therefore that it should maintain a political presence in Rwanda after the withdrawal of UNAMIR. В этой связи я рекомендую ей сохранить политическое присутствие в Руанде после вывода МООНПР.
The presence of such a force would provide security and stability to the region until the end of the military mandate. Присутствие таких сил обеспечит безопасность и стабильность в регионе до момента завершения их военного мандата.