Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Plans are under way to establish sub-offices in a number of additional communes in order to maintain a more integrated presence throughout the country. Осуществляются планы создания подотделений в ряде других общин, с тем чтобы обеспечить более целостное присутствие по всей стране.
The presence of the Multinational Force has enhanced the secure and stable environment. Присутствие Многонациональных сил способствовало укреплению безопасной и стабильной обстановки.
It is the strong wish of the Croatian Government that UNCRO strengthen its presence along the border. Правительство Хорватии заявляет о своем твердом желании того, чтобы ОООНВД усилила свое присутствие на границе.
OAU should also be represented and the presence of its observers would be an important element. ОАЕ также должна быть представлена в этом процессе, и одним из важных элементов являлось бы присутствие ее наблюдателей.
These guarantees would include the presence of international monitors for an agreed period of time in the region both during and following the transition. Эти гарантии включали бы в себя присутствие международных наблюдателей на согласованный период времени в регионе как в течение переходного периода, так и после него.
The presence of an enlarged United Nations police component at that time could be most useful. Присутствие расширенного полицейского компонента Организации Объединенных Наций в это время могло бы сыграть весьма полезную роль.
The findings of the exploratory mission convinced me of the need to establish a more permanent presence in Freetown. Выводы миссии по изучению обстановки убедили меня в необходимости обеспечить постоянное присутствие во Фритауне.
The presence of United Nations military observers in both the Prevlaka and Dubrovnik areas has contributed to controlling tensions in these potentially explosive regions. Присутствие военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в районах Превлакского полуострова и Дубровника способствовало сдерживанию напряженности в этих потенциально взрывоопасных регионах.
It notes that the presence and bravery of the troops has undoubtedly saved the lives of many civilians in the Srebrenica area. Он отмечает, что присутствие и мужество этих военнослужащих, без сомнения, спасло жизнь многим гражданским лицам в районе Сребреницы .
An additional security presence, as well as increased lighting and fencing, are therefore required. В этой связи требуется дополнительное присутствие персонала безопасности, а также улучшение освещения и огораживания.
To bring this situation to an end, the Committee considers that the United Nations presence is essential. Комитет считает, что присутствие Организации Объединенных Наций имеет важное значение для того, чтобы положить конец этой ситуации.
1.5 Foreign military presence vs. effective uses for the areas. 1.5 Иностранное военное присутствие и эффективное использование районов.
For example, the Thai authorities consider that the presence of 350,000 "illegal" immigrants from Myanmar is a threat to the country's security. Так, таиландские власти полагают, что присутствие 350000 "нелегальных" иммигрантов из Мьянмы представляет угрозу для безопасности страны.
For the ongoing debate on State participation and privatization, their presence was entirely appropriate. Их присутствие было очень важным для продолжения дискуссии по участию государства и приватизации.
In Yemen, UNDP maintained its presence in the country during the difficult period of civil war. В Йемене ПРООН сохраняла свое присутствие в стране в течение трудного периода гражданской войны.
The United Nations human rights presence which was set up in Burundi in 1994 provides an example of preventive action. Присутствие Организации Объединенных Наций в области прав человека в Бурунди в 1994 году служит примером превентивных действий.
Your presence here demonstrates more clearly than anything else could that we are dealing with an issue of truly global significance. Ваше присутствие здесь более ясно, чем что-либо еще, позволяет продемонстрировать, что мы рассматриваем здесь вопрос, имеющий поистине глобальное значение.
The presence of refugees has therefore imposed considerable strains on the meagre resources of certain countries, particularly those in Africa. В связи с этим присутствие беженцев создает серьезные проблемы для дефицитных ресурсов некоторых стран, особенно в Африке.
The presence of mercenaries, in those cases where that is a factor, further increases these peoples' suffering. Присутствие наемников, связанное с этими конфликтами, приносит лишь новые страдания народам этих стран.
Its presence is particularly apparent in the capital. Ее присутствие особенно чувствуется в столице страны.
Its presence in Angola remains an essential factor in ongoing efforts to reach a political settlement. Ее присутствие в Анголе по-прежнему является ключевым фактором нынешних усилий, направленных на достижение политического урегулирования.
My presence here today reflects my deep appreciation for the important work in which the Commission is engaged. Мое присутствие здесь сегодня является символом моего глубокого понимания важности той работы, которой занимается Комиссия.
Following the statement by the President of the Security Council of 30 May 1994, the Agency maintains a continuous inspector presence in the Nyongbyon area. После заявления Председателя Совета Безопасности от 30 мая 1994 года Агентство обеспечивает постоянное присутствие инспекторов в районе Йонбёна.
The presence of eight military observers was not effective in deterring the Serb offensive against Gorazde. Присутствие восьми военных наблюдателей оказалось недостаточным для того, чтобы сдержать наступление сербов на Горажде.
Such a troop presence would provide some, albeit limited, deterrence to violations of the safe area. Такое присутствие войск обеспечило бы сдерживание, хотя и ограниченное, нарушений режима безопасных районов.