Yes, my presence here may have altered things, possibly for the worst. |
Да, мое присутствие здесь может все изменить, может быть - к худшему. |
Thou friend, whose presence On my wintry heart |
Вы друг, чье присутствие В моем замерзшем сердце |
His presence is an insult to the memory of my husband. |
Его присутствие - это оскорбление памяти о моём муже! |
Your very presence here, Your Holiness, attests that you have not. |
Само Ваше присутствие здесь, Ваше Святейшество, заверяет нас в этом. |
Your presence isn't good for morale. |
Ваше присутствие плохо влияет на боевой дух |
Your presence will bring misfortune to each and every one |
Твое присутствие принесет несчастье всем и каждому. |
As you know, my presence tends to be the opposite of helpful around the two of them. |
Сама знаешь, моё присутствие скорее им навредит, чем поможет. |
Your presence is an honor. I hope we'll be worthy of it. |
Ваше присутствие здесь, надеюсь, ничем нас не огорчит. |
Concerns were raised about the preparedness of other countries in the region to respond to an Ebola outbreak, with the Secretary-General instructing UNMEER to establish a presence in Mali. |
Была выражена обеспокоенность по поводу готовности других стран региона к принятию ответных мер в связи со вспышкой Эболы, и в силу этих причин Генеральный секретарь поручил МООНЧРЭ обеспечить свое присутствие в Мали. |
Your mere presence gives me cause, My Lady |
Одно ваше присутствие даёт мне повод, Госпожа. |
I was wondering if perhaps he had a message for you or if your presence there would somehow help him move on. |
Мне было интересно, если возможно у него было послание для вас или если ваше присутствие там бы хоть как-то помочь ему двигаться дальше. |
Your Honour... Your presence at the Queen's reception tonight is not necessary. |
Дрэбин, ваше присутствие на приеме в честь королевы совсем необязательно! |
Well, my darling, your presence is mandatory, so I suggest that you be on the chopper at 5:00. |
Милая, твое присутствие не обсуждается по-этому, я предлагаю тебе быть на борту в 5. |
You know Doyle, this may be the first time that Dr. Ibbotson's presence in this room is of practical benefit to anyone. |
Возможно, Дойл, впервые присутствие здесь доктора Ибботсона... принесет кому-то практическую пользу. |
In light of the new treaty and the continued Dominion threat to the Alpha Quadrant there will be a permanent Klingon military presence on this station. |
В свете нового мирного договора и продолжающейся угрозы Доминиона Альфа квадранту постоянное военное присутствие клингонов на этой станции будет необходимым. |
NCIS confirmed the presence of a woman - no ID and no idea whether or not she's still with them. |
Морская полиция подтвердила присутствие женщины она не идентифицирована и неизвестно, находится ли она все еще с ними. |
Don't you think he'd benefit from a male presence at home? |
Вы не думали, что ему пошло бы на благо некоторое мужское присутствие в доме? |
How do I explain my presence... if Lieutenant Cavanaugh comes in? |
Как мне объяснить своё присутствие, если войдёт лейтенант Кавано? |
A role model to all dancers, and even more than that, a deeply appreciated presence on our stage. |
Примером для всех балерин, и даже больше того, ее присутствие на сцене было просто неоценимо. |
Haven't you felt their presence yet? |
Разве вы ещё не почувствовали их присутствие? |
Haven't you felt their presence in your dreams? |
Вы не чувствуете их присутствие в своих снах? |
It hought my presence was making them nervous, |
Я подумал, их беспокоит мое присутствие, |
It t the only way to kill the most destructive presence our people have ever known. |
Это единственный способ убить наиболее опасное и разрушительное присутствие которое население вообще когда-либо знало |
That your presence will help more than my money, because you know what? |
Неужели ваше присутствие поможет больше, чем мои деньги, потому что знаете что? |
Ms. Jones, Mr. Beale, your presence is required at the boatshed to assist in Mr. Wells' interrogation. |
Мисс Джонс, мистер Бил, ваше присутствие необходимо в лодочной на допросе мистера Уэлса. |