Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The Committee expects that their presence will increasingly facilitate harmonious working relations in the offices and missions covered. Комитет ожидает, что их присутствие будет все больше способствовать формированию гармоничных рабочих отношений в охватываемых отделениях и миссиях.
The presence of international organizations was the best way of ensuring the implementation of a public human rights defence policy. Присутствие международных организаций является наиболее эффективным средством, позволяющим гарантировать проведение государственной политики по защите прав человека.
Services provided by UNDP country offices facilitate UN agency presence so that they can offer their expertise to national governments at field level. Услуги, предоставляемые страновыми отделениями ПРООН, обеспечивают присутствие учреждений системы Организации Объединенных Наций, давая им возможность предложить свой экспертный опыт национальным правительствам непосредственно на местах.
UNDP has also recently scaled up its presence at the regional level. В последнее время ПРООН расширила свое присутствие на региональном уровне.
In the Plurinational State of Bolivia, UNODC has restored a full-fledged presence with the appointment of a country representative in 2010. После назначения в 2010 году своего представителя в Многонациональном Государстве Боливии ЮНОДК удалось полностью восстановить свое присутствие в этой стране.
Furthermore, the presence of women and men in the world of work is also disproportionate. Кроме того, присутствие женщин и мужчин в сфере занятости также является непропорциональным.
Within this frame work, given the low number of women inmates, the presence of women foreigners is worrisome. В этом контексте, учитывая небольшое число женщин-заключенных, тревогу вызывает присутствие женщин иностранного происхождения.
During the review, for purposes of validating whether normal marital relations have been maintained, the spouse's presence may be called for. Во время рассмотрения заявления может потребоваться присутствие супруга в целях выяснения того, поддерживались ли нормальные супружеские отношения.
For plutonium, this would be the presence of spent fuel containing fissile materials in unseparated form. Для плутония это было бы присутствие отработавшего топлива, содержащего расщепляющиеся материалы в неразделенной форме.
The IAEA did not measure in detail the plutonium content of spent fuel, but inspectors could recognise the presence of low burn-up fuel. МАГАТЭ не проводит детального измерения плутониевого компонента в отработавшем топливе, но инспекторы могут распознать присутствие топлива низкого выгорания.
My presence here representing the Government of Romania speaks of the great importance which my country gives to enhancing the multilateral disarmament agenda. Мое присутствие здесь в качестве представителя правительства Румынии говорит о большой важности, которую моя страна придает укреплению многосторонней разоруженческой повестки дня.
The last eight years have provided women the chance to maintain their presence at the national and international levels. В последние восемь лет женщины получили возможность сохранить свое присутствие на национальном и международном уровнях.
Microbiological characteristics, i.e. the presence of bacteria, fungi and viruses. Микробиологические параметры, т.е. присутствие бактерий, грибков и вирусов.
Social media have enabled it to keep marketing and publicity costs low while maintaining a vibrant and vital online presence. Социальные сети позволяют издательству экономить расходы на сбыт и рекламу, сохранять при этом динамичное и чрезвычайно важное присутствие в сети.
Our presence in the Council has improved our organization's credibility with its local and international partners. Присутствие организации в Совете повысило доверие к ней со стороны местных и международных партнеров.
It requests the Executive Director to strengthen the regional presence and cooperation of UN-Habitat in the framework of a continuous updating of its regionalization strategy. В резолюции содержится просьба к Директору-исполнителю укрепить региональное присутствие и сотрудничество ООН-Хабитат в рамках постоянного обновления ее стратегии регионализации.
Country presence is also a necessary condition to ensuring that human settlement issues are embedded within national development agendas and addressed by United Nations country teams. Присутствие в странах также является необходимым условием для обеспечения того, что вопросы населенных пунктов включены в национальные повестки дня в области развития и рассматриваются страновыми группами Организации Объединенных Наций.
UNIFEM currently has a presence in more than 80 countries, where it responds to the greatest needs. В настоящее время ЮНИФЕМ обеспечивает присутствие в более чем 80 странах, где он удовлетворяет наиболее насущные потребности.
Table 1 Field presence of selected United Nations Development Group organizations, Присутствие на местах отдельных организаций, представленных в Группе Организации Объединенных Наций во вопросам развития, по состоянию
UNMIS Military is continuing to monitor military deployments in the area and maintains a presence with armoured personnel carrier-mounted patrols. Военный компонент МООНВС продолжает отслеживать военную дислокацию в районе и поддерживает присутствие с помощью патрулей на бронетранспортерах.
The Group was able to confirm the presence in Kiwanja of the Chief of Staff of CNDP, General Bosco Ntaganda. Группа смогла подтвердить присутствие в Киванье начальника штаба НКЗН генерала Боско Нтаганды.
They also claimed that there was increased military presence and activity by the Georgian side. Они также утверждали, что грузинская сторона расширила свое военное присутствие и активизировала свою военную деятельность.
The presence of the prosecutor at the seat of the residual mechanism would be necessary during the pre-trial and trial phases. Присутствие обвинителя в месте размещения замещающего механизма потребуется на досудебном и судебном этапах.
The Mission continues to maintain a presence in the Working Group on Missing Persons, at the request of the International Committee of the Red Cross. По просьбе Международного комитета Красного Креста МООНК по-прежнему сохраняет свое присутствие в Рабочей группе по пропавшим без вести лицам.
A number of agencies also seek a strengthened presence through host agency arrangements. Ряд учреждений также стремится укрепить свое присутствие путем заключения договоренностей с принимающими учреждениями.