Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
However, where the international presence was weaker, there is reason to believe that returning internally displaced persons may have received comparatively less assistance. Вместе с тем в тех случаях, когда международное присутствие являлось довольно слабым, имеются основания полагать, что внутриперемещенные лица могли получать помощь в гораздо меньшем объеме.
Through intensified contacts with the authorities HRFOR increased its human rights assistance to the Government; it also augmented its field presence in the receiving communes. За счет более интенсивных контактов с органами власти ПОПЧР увеличила свою помощь в области прав человека правительству; она увеличила также свое присутствие непосредственно в принимающих коммунах.
The Special Rapporteur also places great emphasis on the involvement in the Region of the Croatian Ombudsman, who has indicated his commitment to an active presence. Специальный докладчик придает также большое значение деятельности в этом районе хорватского Омбудсмена, который заявил о своем решительном намерении обеспечить здесь активное присутствие своей канцелярии.
Expressing concern that the use of mercenaries and presence of armed militias continues to contribute to instability in Africa, выражая обеспокоенность тем, что использование наемников и присутствие вооруженных ополченцев по-прежнему способствуют сохранению нестабильности в Африке,
UNICEF noted its special capability deriving from a focus on relief and development in a mutually reinforcing manner, its continuous in-country presence, and its programming partnerships with Governments and communities. ЮНИСЕФ отметил свои особые возможности как организации, в которой деятельность по оказанию чрезвычайной помощи и содействию развитию носит взаимодополняющий характер, свое постоянное присутствие в странах и процесс составления программ, к которому привлекаются в качестве партнеров правительства и общины.
The European Union takes note of the recent reduction in troop numbers and encourages the Indonesian Government to further reduce its military presence in East Timor. Европейский союз принимает к сведению проведенное недавно сокращение численности войск и призывает правительство Индонезии еще более сократить свое военное присутствие в Восточном Тиморе.
The presence and participation of many Heads of State or Government reflects the importance that this item has attained on the international agenda. Присутствие и участие в работе сессии многих глав государств и правительств отражает тот приоритет, который придается этому вопросу в международной повестке дня.
The presence of UNHCR has, however, been reduced to minimal staffing levels and tight security measures have been put in place. Однако присутствие сотрудников УВКБ было сведено к минимуму и были приняты строгие меры по обеспечению безопасности.
Mr. Ramgoolam (Mauritius): Our presence here today is, for my delegation and my country, cause for some celebration. Г-н Рамгулам (Маврикий) (говорит по-английски): Для моей делегации и моей страны наше сегодняшнее здесь присутствие служит поводом для торжества.
The presence of so many Heads of State, Heads of Government and Ministers is already a sign of such support. Присутствие здесь столь большого числа глав государств, глав правительств и министров уже является признаком такой поддержки.
There was no contradiction between Cuban legislation and the provisions of the Convention; his delegation's presence before the Committee was proof of that. Между кубинским законодательством и положениями Конвенции не существует никаких противоречий; доказательством этому служит уже само присутствие делегации Кубы на заседании Комитета.
Conservation could include measures to guarantee the presence of the debtor or of an important witness, as well as conservation of books and other material. Сохранение может предполагать принятие мер, гарантирующих присутствие должника или важного свидетеля, а также сохранение бухгалтерских книг и других материалов.
If necessary, the Pre-Trial Chamber may issue a warrant of arrest to secure the presence of an accused who has been released. В случае необходимости Палата предварительного производства может выдавать ордер на арест, чтобы обеспечить присутствие в суде обвиняемого, который был освобожден.
He sincerely hoped that the presence of the Yugoslav delegation would make it possible to tackle all those problems in a frank manner. Он выражает искреннюю надежду на то, что присутствие югославской делегации в Комитете позволит со всей откровенностью обсудить все эти проблемы.
He also welcomed the presence of a high-level Moroccan delegation and expressed appreciation of the quality of the oral presentation it had just delivered. Эксперт приветствует также присутствие марокканской делегации высокого уровня и выражает признательность за содержательные выступления членов делегации в связи с представлением доклада.
In conclusion, he considered, like Mr. Jerkic, that the presence of the international community in Bosnia and Herzegovina should be extended. И наконец, г-н Нобель, как и г-н Еркич, считает желательным продлить присутствие международного сообщества в Боснии и Герцеговине.
In conclusion, he hailed the presence of a Niger Government representative, which bore witness to the State party's determination to renew its dialogue with the Committee. В заключение оратор с удовлетворением отмечает присутствие представителя правительства Нигера, что свидетельствует о решимости государства-участника возобновить свой диалог с Комитетом.
It was essential to maintain an international presence beyond the summer of 1998 in order to consolidate the clear, but fragile, achievements. По мнению Специального докладчика, настоятельно необходимо сохранить международное присутствие на период после лета 1998 года для закрепления определенных достигнутых результатов, которые, однако, еще не имеют прочного характера.
No account had been taken of the extremely detrimental impact that the presence of hardened criminals would have on small, vulnerable countries with limited resources. Никто не учитывает при этом, какие чрезвычайно пагубные последствия может иметь присутствие закоренелых уголовников для небольших, уязвимых стран, располагающих ограниченными ресурсами.
The participants appealed to IPTF and SFOR to keep an increased presence in Mostar until the situation has further stabilized and full freedom of movement is re-established. Участники призвали СМПС и СПС сохранять расширенное присутствие в Мостаре до дальнейшей стабилизации ситуации и полного восстановления свободы передвижения.
The SFOR presence in Mostar was subsequently increased, with additional checkpoints and patrolling, in order to prevent any similar clashes between the two local communities. Присутствие СПС в Мостаре было впоследствии усилено, были созданы дополнительные контрольно-пропускные пункты и организовано дополнительное патрулирование с целью предотвращения любых подобных столкновений между двумя местными общинами.
It was intended that such a presence would also deter threats from any source and help prevent the possibility of clashes between external elements and the country's forces. Подразумевалось, что такое присутствие будет также сдерживать угрозы из любого источника и поможет предотвратить возможность столкновения между внешними элементами и вооруженными силами страны.
The presence in Bosnia and Herzegovina of people indicted by the Tribunal is a continuing threat to the peace process and a serious impediment to reconciliation. Присутствие в Боснии и Герцеговине лиц, которым Трибунал предъявил обвинения, создает постоянную угрозу мирному процессу и серьезное препятствие для примирения.
The presence of the United Nations in El Salvador has been gradually reduced in response to advances made in implementation of the outstanding elements of the peace accords. Присутствие Организации Объединенных Наций в Сальвадоре постепенно было сокращено с учетом прогресса, достигнутого в реализации пока не осуществленных элементов мирных соглашений.
The Committee was particularly honoured by the presence of H.E. Mr. Ali Alatas, Minister for Foreign Affairs of Indonesia, at the opening ceremony. Большой честью для Комитета было присутствие на церемонии открытия Его Превосходительства министра иностранных дел Индонезии г-на Али Алатаса.