Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Hezbollah has maintained an active armed presence despite Security Council resolution 1559 (2004). "Хезболла" сохраняет активное вооруженное присутствие вопреки резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности.
The quality of the debate benefited also from the essential presence of special procedures mandate holders. Качеству дискуссии также способствовало исключительно важное присутствие ряда мандатариев специальных процедур.
MoLSA has a presence in 32 of the 34 provinces with vocational training programs. МТСВ имеет присутствие в 32 из 34 провинций за счет программ профессиональной подготовки.
Attendance means the day-to-day presence of participants at an institution of learning. Посещение означает ежедневное присутствие в учебном заведении.
Where prisoners are allowed to use the toilets of prisons at nights, the presence of two prison guards is necessary for security reasons. В местах, где заключенным разрешается использовать тюремные туалеты ночью, по соображениям безопасности требуется присутствие двух охранников.
Mr. CAMARA welcomed the presence of the Minister of Justice. Г-н КАМАРА приветствует присутствие министра юстиции.
In Chechnya, where the security situation had improved, international organizations were encouraged to strengthen their presence. Международным организациям рекомендуется усилить свое присутствие в Чечне, где положение в области безопасности улучшилось.
Such commercial activities had clear political implications, in that they lent legitimacy to the Moroccan presence in the area. Коммерческая деятельность такого рода оказывает явное влияние на политику, поскольку она делает законным присутствие Марокко на этой территории.
His Government had respected the Disengagement Agreement; it welcomed the presence of UNDOF and offered its support to the mission. Его правительство выполнило положения Соглашения о разъединении; оно приветствует присутствие СООННР и предлагает свою поддержку этой миссии.
The continuing drug problem and the presence of regional warlords had kept Afghanistan in a state of perpetual instability. Сохраняющаяся проблема наркотиков и присутствие региональных «военных баронов» удерживают Афганистан в состоянии постоянной нестабильности.
The presence of large numbers of aliens may have significant consequences for the countries of destination, as discussed below. Ниже обсуждается вопрос о том, что присутствие большого числа иностранцев может иметь значительные последствия для стран происхождения.
The presence of such an alien may nonetheless become contrary to the interests of the territorial State. Присутствие такого иностранца может тем не менее идти вразрез с интересами государства территориальной юрисдикции.
However, there are a number of cases in which the presence of an alien in the territory of another State may raise special jurisdictional issues. Однако существует ряд случаев, когда присутствие иностранца на территории другого государства может затрагивать специальные юрисдикционные вопросы.
The presence of an alien in the expulsion proceedings is either guaranteed or required in the legislation of several States. Присутствие иностранца при разбирательстве дела о высылке либо гарантируется, либо требуется в законодательстве нескольких государств.
It must be proved that his presence in Zambia was in violation of the laws. Должно быть доказано, что его присутствие в Замбии является нарушением законов.
As discussed previously, illegal entry or presence in the territory of a State may constitute a valid ground for the expulsion of an alien. Как уже говорилось, незаконный въезд или присутствие на территории государства могут представлять собой законное основание для высылки иностранца.
The presence of the Portuguese and the Spanish was a threat to the existence of the VOC. Присутствие португальцев и испанцев представляло собой угрозу для существования ОИК.
The Regional Desk Officers are still based in Freetown due to logistical problems and their presence is still not felt in the Regions. По причинам логистического характера служащие региональных отделов по-прежнему работают во Фритауне, и их присутствие все еще не ощущается в регионах.
For purposes of prevention, their presence must have greater visibility and be better targeted. Их присутствие должно быть более заметным и нацеленным на превентивные задачи.
No less important will be an effective civilian presence. Не меньшую важность будет иметь эффективное гражданское присутствие.
The presence of UNTAET has greatly contributed to the continuous peace and stability in the country. Присутствие ВАООНВТ благотворно сказалось на поддержании мира и стабильности в стране.
The presence of the United Nations after independence in East Timor must be commensurate with the task before it. Присутствие Организации Объединенных Наций после получения Восточным Тимором независимости должно быть соизмеримо со стоящей перед ним задачей.
He complained of unsanitary conditions, in particular of waste littering the area and the constant presence of unpleasant odours. Он жаловался на антисанитарные условия, в частности отбросы, загрязняющие помещения, и на постоянное присутствие неприятных запахов.
Your presence here, Mr. Ramos-Horta, is itself historic. Г-н Рамуш-Орта, Ваше присутствие в Совете, является само по себе историческим.
Your presence signifies the importance that the Council attaches to the United Nations mission in East Timor and to the future of that country. Ваше присутствие подчеркивает то значение, которое Совет придает миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и будущему этой страны.