| In 1957 a United States Air Force presence was re-established and the airstrip and ancillary facilities were enlarged. | В 1957 году присутствие на острове ВВС Соединенных Штатов возобновилось и взлетно-посадочная полоса и вспомогательные объекты были расширены. |
| The presence of such a large number of human visitors and vessels will undeniably pose new challenges to the Antarctic environment. | Присутствие в Антарктике столь большого числа людей и судов, несомненно, будет создавать новые проблемы для ее окружающей среды. |
| Mr. Chowdhury: Mr. President, we welcome amongst us the presence of Mr. Svilanovic, Foreign Minister of the Federal Republic of Yugoslavia. | Г-н Чоудхури: Мы приветствуем присутствие среди нас министра иностранных дел Союзной республики Югославии г-на Горана Свилановича. |
| A credible United Nations presence will serve as a confidence-building measure that we hope will promote trust and bolster the peace negotiations. | Надежное присутствие Организации Объединенных Наций послужит мерой укрепления доверия, которая, как мы надеемся, будет способствовать формированию климата доверия и активизации мирных переговоров. |
| The growing United Nations presence in Ethiopia and Eritrea should calm tensions and create an environment for the search for solutions. | Расширяющееся присутствие Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее должно ослабить напряженность и создать условия для поиска решений. |
| Threats and even direct attacks are perpetrated, which frequently makes the presence of such organizations among victims impossible. | Имеют место угрозы и даже прямые нападения, что часто делает невозможным присутствие таких организаций среди жертв. |
| I am pleased to recognize the presence in the Assembly Hall of many of my colleagues and friends from the Conference. | Мне приятно отметить присутствие в Зале Ассамблеи многих из моих коллег и друзей по Конференции. |
| The search for better bilateral relations goes on forever, but the presence of United Nations peacekeepers should not. | Стремление к совершенствованию двусторонних отношений носит постоянный характер, а вот присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций таковым быть не должно. |
| Their presence in the area is a measure for building confidence between the two sides in support of the peace process. | Их присутствие в этом регионе является мерой укрепления доверия между двумя сторонами в интересах поддержки мирного процесса. |
| We are grateful to them, and their presence is ensured through the fruits of their work. | Мы выражаем им признательность, и их присутствие обеспечено плодами их трудов. |
| The Force has recently deployed a battalion to Mile 91 and has consolidated its presence at Bo and Rogberi. | Недавно силы разместили батальон в лагере на 91-й миле и упрочили свое присутствие в Бо и Рогбери. |
| The presence of mercenaries in that country had been one of the most important issues during his mandate. | Присутствие наемников в этой стране было одним из важнейших вопросов в период выполнения его мандата. |
| This mode of supply, mode 3, is called "commercial presence". | Способ З оказания услуг называется коммерческое присутствие. |
| Their presence is a source of tension, fear and intimidation used by the Israelis against the Lebanese. | Их присутствие является источником напряженности, лежит в основе практики запугивания и террора, применяемой Израилем против ливанцев. |
| Their presence will increase the capacity of MONUC to monitor the human rights situation in the country. | Их присутствие позволит расширить возможности МООНДРК по контролю за положением в области прав человека в этой стране. |
| Without a shadow of doubt, their presence has had a real impact on the human rights situation. | Их присутствие в стране, несомненно, оказало реальное воздействие на улучшение положения в области прав человека. |
| We are profoundly glad to welcome to this Hall the Swiss delegation, whose presence here has further enhanced the universality of the Organization. | Мы чрезвычайно рады приветствовать в этом Зале швейцарскую делегацию, чье присутствие здесь способствует укреплению универсального характера Организации. |
| Their presence in the areas of return is a vital confidence- and security-building measure to encourage others to return. | Их присутствие в районах возвращения является важнейшей мерой укрепления доверия и укрепления безопасности, которая поощряет других к возвращению. |
| The Rwandans are saying that there are génocidaires in the Democratic Republic of the Congo in order to justify their presence. | Руандийцы заявляют, что участники геноцида находятся в Демократической Республике Конго, для того, чтобы оправдать свое присутствие там. |
| Since their presence was illegal, under the fourth Geneva Convention responsibility for their safety lay with the occupying Power. | В силу того, что их присутствие там было незаконным, по четвертой Женевской конвенции ответственность за их безопасность лежит исключительно на оккупирующей державе. |
| His presence, however, is appropriate, because today we are addressing the plight of the Cuban people. | Вместе с тем его присутствие является достаточно уместным, поскольку сегодня мы обсуждаем проблему, связанную с бедственным положением кубинского народа. |
| Hence, a robust military presence by the international community will remain essential for the foreseeable future. | Поэтому мощное военное присутствие международного сообщества будет сохранять существенно важное значение в обозримом будущем. |
| Your personal presence here today is greatly appreciated by us all. | Все мы высоко ценим Ваше личное присутствие здесь сегодня. |
| There was an excessive police and military presence, which had resulted in many different human rights violations. | На территории наблюдается чрезмерное присутствие сотрудников полиции и военных, что неоднократно приводило к нарушениям прав человека. |
| Your presence among us, Mr. President, is an unequivocal sign of the importance attached by your Government to conflict prevention. | Г-н Председатель, Ваше присутствие среди нас является несомненным признаком той важности, которую Ваше правительство придает предотвращению конфликтов. |