Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The Mission maintains its current presence of 8 fully integrated regional offices and 11 provincial offices. Миссия сохраняет свое нынешнее присутствие, обеспечиваемое через 8 полностью интегрированных региональных отделений и 11 отделений, функционирующих на уровне провинций.
Countries meeting those criteria should have a chance to qualify for a sustained presence in the Security Council. Страны, отвечающие таким критериям, должны иметь шанс на долгосрочное присутствие в составе Совета Безопасности.
The military presence remained, as did its political influence. Военное присутствие сохраняется, как и политическое влияние военных.
We are greatly honoured by the presence at this commemorative ceremony of many distinguished guests. Присутствие на этой памятной церемонии столь многих уважаемых гостей для нас большая честь.
I thank everyone very much for their presence and their participation. Я очень благодарен всем за присутствие и участие в заседании.
UNHCR's presence will be further consolidated around existing Regional Representations in Brussels, Budapest, Kyiv and Stockholm. Дополнительно активизируется присутствие УВКБ в контексте деятельности существующих региональных представительств в Брюсселе, Будапеште, Киеве и Стокгольме.
We must all beware of those who believe that the presence of a stable democracy as a neighbour is threatening. Мы должны знать тех, кто считает, что присутствие стабильной демократической страны по соседству представляет собой угрозу.
Another issue of concern to us is the illegitimate presence of a Russian military base in Gudauta, in the breakaway region of Abkhazia. У нас вызывает также озабоченность незаконное присутствие российской военной базы в Гудауте на территории отделившегося района Абхазии.
Second, the United Nations presence in smaller Pacific States such as Nauru should be expanded. Во-вторых, необходимо расширить присутствие Организации Объединенных Наций в малых тихоокеанских государствах, таких как Науру.
A continued African Union force presence is crucial for the humanitarian situation and the transition towards a United Nations peacekeeping force in Darfur. Дальнейшее присутствие сил Африканского союза исключительно важно для поддержания гуманитарной ситуации и перехода к развертыванию сил по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
Your presence is also a tribute to the infectious energy and visionary pragmatism of my Special Representative, Peter Sutherland. Ваше присутствие также является данью заразительной энергичности и дальновидному прагматизму моего Специального представителя Питера Сазерленда.
Clearly, her presence does us honour and reflects her personal dedication to international justice. Ее присутствие, безусловно, делает нам честь и свидетельствует о ее личной приверженности делу международного правосудия.
Compliance has been a severe problem in Sierra Leone, which has a fully functional United Nations presence. Следование этому механизму сталкивается с серьезными проблемами в Сьерра-Леоне, где имеется полномасштабно функционирующее присутствие Организации Объединенных Наций.
The post-UNMISET United Nations presence Australia proposes would be fundamentally different in nature from the missions that have gone before it. Присутствие Организации Объединенных Наций после МООНПВТ, которое предлагает Австралия, будет по существу отличаться от миссий, которые были до этого.
The Democratic Republic of the Congo believes that the Libyan military presence in its territory constitutes very grave interference in its internal affairs. По мнению Демократической Республики Конго, военное присутствие Ливии на ее территории представляет собой грубейшее вмешательство в ее внутренние дела.
In the north-east, Colonel Yusuf has a strong trained militia presence in Garowe and reportedly intends to move north to retake Bosasso. На северо-востоке полковник Юсуф сохраняет значительное присутствие в Гарове прошедших подготовку ополченцев и, по имеющимся сведениям, намеревается двинуться на север для того, чтобы возвратить себе Босасо.
In particular, the security situation in Mogadishu does not allow for a long-term United Nations presence. В частности, положение в плане безопасности в Могадишо не позволяет обеспечить долгосрочное присутствие Организации Объединенных Наций.
Georgia denied any presence of its regular troops. Грузия отрицала присутствие своих регулярных войск.
The United States Government hopes that this substantial presence will include a wider range of United Nations agencies and programmes engaged in East Timor. Правительство Соединенных Штатов надеется, что это существенное присутствие будет включать в себя широкий круг учреждений Организации Объединенных Наций и программ, представленных в Восточном Тиморе.
We feel it is important that the military presence be proportionate to the security risks and threats to the territory. Мы считаем важным, чтобы военное присутствие соответствовало масштабам угроз безопасности этой территории.
We have also maintained a continuous inspector presence at the Nyongbyong site. Мы также обеспечиваем постоянное присутствие инспекторов на объекте в Йонбёне.
Fourthly, it will be necessary to maintain the United Nations presence in East Timor following the territory's achievement of independence. В-четвертых, после достижения территорией независимости присутствие Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе необходимо будет сохранить.
We believe an international presence will need to be maintained after independence, including military, humanitarian and technical expertise components. Мы считаем, что международное присутствие необходимо будет сохранить и после независимости, включая военный, гуманитарный компоненты и компонент технической поддержки.
The presence and participation at today's meeting of UNDP, the World Bank and the International Monetary Fund were therefore most welcome. В этой связи присутствие и участие в сегодняшнем заседании ПРООН, Всемирного банка и Международного валютного фонда вызывает особое удовлетворение.
Indeed the Commission considers that the presence of mercenaries should be studied and identified in connection with various criminal activities. Действительно, Комиссия считает необходимым исследовать и выявлять присутствие наемников в связи с различными видами преступной деятельности.