Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
However, a reduced United Nations military presence would be retained to encourage respect for the cease-fire. Однако для обеспечения соблюдения прекращения огня будет сохранено ограниченное военное присутствие Организации Объединенных Наций.
In addition, the presence of a United Nations police component could be most useful, especially during the electoral campaign. Кроме того, чрезвычайно полезным было бы присутствие полицейского компонента Организации Объединенных Наций, особенно в период проведения предвыборной кампании.
For his part the Chairman of the Minsk Conference requested the CSCE to establish a presence in the region as soon as possible. Со своей стороны Председатель Минской конференции просил СБСЕ обеспечить присутствие в регионе как можно скорее.
It is evident that the presence of international observers, as envisaged in the agreement, would provide a major stabilizing effect. Очевидно, что присутствие международных наблюдателей, предусматриваемое в соглашении, стало бы важным стабилизирующим фактором.
In order to provide these different types of support to the Government of Tajikistan, a multifaceted United Nations presence will be required in Dushanbe. Для оказания правительству Таджикистана этих различных видов помощи потребуется многостороннее присутствие Организации Объединенных Наций в Душанбе.
The international presence is therefore perceived as focused and dedicated to serving the interests of the requesting country. Таким образом, международное присутствие будет рассматриваться как скоординированное мероприятие по обеспечению интересов запрашивающей страны.
Their presence unquestionably exerts huge pressure on Guinea's resources, despite the support provided by international agencies and non-governmental organizations. Присутствие такого числа беженцев, несомненно, оказывает огромное воздействие на жизнь нашей страны, и это несмотря на поддержку со стороны международных учреждений и неправительственных организаций.
Today I can state with satisfaction that Russia is reducing its military presence in that area. Сегодня я с удовлетворением отмечаю, что Россия уменьшает свое военное присутствие в этом районе.
Such a presence was absolutely necessary, as it would undoubtedly facilitate the universal harmonization of international trade law. Их присутствие абсолютно необходимо, поскольку оно, бесспорно, будет содействовать универсальному согласованию права международной торговли.
Except in matters of procedure, the presence of all members shall be required in order for a decision to be valid. За исключением процедурных вопросов, чтобы решение имело законную силу, необходимо присутствие всех членов.
According to the communication, the presence of mercenaries is a certain and unquestionable fact. Согласно этому сообщению присутствие наемников является несомненным и подтвержденным фактом.
The presence in northern Burundi of approximately 200,000 Rwandan refugees adds to the complexity of the situation. Присутствие в северной части Бурунди примерно 200000 руандийских беженцев усугубляет положение.
This role includes also the presence of UNPROFOR in the regions of possible military conflicts. Это участие включает также присутствие СООНО в районах вероятных военных конфликтов.
Senegal's presence in Rwanda falls within a framework of humanitarian principles and a concern for promoting peace. Присутствие Сенегала в Руанде вписывается в рамки гуманитарных принципов и усилий по содействию установлению мира.
In the meantime, the presence of some 250,000 displaced persons within Georgia is creating major social, economic and political problems. Тем временем присутствие на территории Грузии около 250000 перемещенных лиц создает крупные социальные, экономические и политические проблемы.
The significant presence of a third party would help to reduce fear and provide some assurance of safety. Широкомасштабное присутствие третьей стороны помогло бы уменьшить страх и обеспечить некоторые гарантии безопасности.
They have liaised with local military contingents and their presence has generally been welcomed by the remaining inhabitants. Участники Миссии поддерживали связь с местными воинскими контингентами, и их присутствие обычно приветствовалось оставшимся в этих районах населением.
It is hoped that their presence would have a favourable impact on the manner in which police work is carried out in Haiti. Следует надеяться, что их присутствие окажет благоприятное воздействие на методы работы полиции в Гаити.
The United Nations presence in various localities will therefore be a major confidence-building measure. Поэтому присутствие Организации Объединенных Наций в различных местах станет важной мерой укрепления доверия.
In the field, IPMs extended their overall influence and presence among IPSF forces through more active patrolling. В этой области МПН расширяли свое общее влияние и присутствие в рядах сил ВСГБ посредством более активного патрулирования.
The modes of supply most frequently included in the Schedules of Commitments are those of commercial presence and movement of consumers. Чаще всего в перечни обязательств включаются такие способы предоставления услуг, как коммерческое присутствие и движение потребителей.
Similarly, the OAU has increased the number of its military observers in Burundi and is planning to strengthen the civilian presence. Точно так же ОАЕ увеличила количество своих военных наблюдателей в Бурунди и планирует закрепить свое гражданское присутствие.
His presence here today is a genuine honour for us, and serves to bolster and enhance the work of the Committee. Для нас его присутствие здесь сегодня не только большая честь - оно содействует укреплению и расширению работы Комитета.
His presence among us provides the Committee with great moral support and encouragement, which we appreciate. Его присутствие является для Комитета большой моральной поддержкой и большим стимулом, которые мы высоко ценим.
Russia had cut back its military presence there and was expanding its mutually advantageous relations with the States of the region. Россия свернула в регионе свое военное присутствие, наращивает взаимовыгодные связи с расположенными там государствами.