| Your vile presence defiles this sacred ground. | Ваше мерзкое присутствие чернит эту священную землю. |
| I wish I'd had the presence of mind to think of this when she was still alive. | Я хотела бы иметь присутствие духа думать об этом когда она была еще жива. |
| I need a uniform presence for a next of kin visit. | Мне нужно присутствие полицейского в униформе для визита к родственникам. |
| His presence in the court concerns me. | Его присутствие при дворе меня беспокоит. |
| Your presence here is in violation of interstellar law. | Ваше присутствие здесь нарушает межзвёздные законы. |
| His presence gave America permission to like me. | Его присутствие позволяло Америке любить меня. |
| Thus, when she does make a public appearance, her mere presence causes quite a stir. | Таким образом, когда она выходит в свет, ее простое присутствие вызывает общественное волнение. |
| Your nurturing presence is exactly what I needed. | Твое заботливое присутствие именно то, что мне нужно. |
| Why exactly is your presence so necessary? | А почему, собственно, твоё присутствие так необходимо? |
| Your presence here is what she craves, and you have a life elsewhere. | Ваше присутствие, вот что ей нужно, а вы живете в другом месте. |
| Your presence is affecting the balance of power in this facility. | Ваше присутствие подрывает мой авторитет в лаборатории. |
| Applying the correct alchemical triggers will reveal its presence. | Применяя правильные алхимические триггеры мы раскроем их присутствие. |
| The Dagda Mor may be gone, but his presence has stirred other evils. | Пусть Дагда Мора больше нет, но его присутствие разбудило и другое зло. |
| The norigae belonging to the woman who cooly slept in the man's presence and then disappeared... | Норигэ девушки, которая спала, несмотря на присутствие мужчины, а потом исчезла... |
| And speaking truthfully, sir, your mere presence spoils my respect for the future of Prussian mathematics. | И если честно, сэр, само ваше присутствие подрывает моё уважение к будущему прусской математики. |
| To celebrate the presence of a genuine United States marshal, next round is on me. | Чтобы почтить присутствие настоящего федерального маршала, следующий круг за мой счет. |
| We need to mark her presence here on earth. | Мы должны отметить её присутствие на земле. |
| Our presence alongside is still being completely ignored. | Наше присутствие до сих пор полностью игнорируется. |
| Sensor readings would've revealed the presence of any disease organisms. | Приборы бы показали присутствие болезнетворных бактерий. |
| For a long time, I felt your presence. | Долгое время я ощущала твоё присутствие. |
| Been nice, spending time out here, feeling his presence. | Здорово было побывать здесь, почувствовать его присутствие. |
| My presence here is clearly causing unhappiness. | Мое присутствие здесь явно приносит неприятности. |
| Master, I detect the presence of my son. | Учитель, я чувствую присутствие своего сына. |
| It may belong to the fugitives and register our presence here. | Возможно, он принадлежит преступникам и обнаруживает наше присутствие здесь. |
| We feel her continued presence together with the reactions, add to a hostile working environment. | Мы считаем, что ее продолжительное присутствие, а также реакция на нее, приводят к враждебному окружению на работе. |