Your vile presence defiles this sacred ground. |
Ваше мерзкое присутствие чернит эту священную землю. |
I wish I'd had the presence of mind to think of this when she was still alive. |
Я хотела бы иметь присутствие духа думать об этом когда она была еще жива. |
I need a uniform presence for a next of kin visit. |
Мне нужно присутствие полицейского в униформе для визита к родственникам. |
His presence in the court concerns me. |
Его присутствие при дворе меня беспокоит. |
Your presence here is in violation of interstellar law. |
Ваше присутствие здесь нарушает межзвёздные законы. |
His presence gave America permission to like me. |
Его присутствие позволяло Америке любить меня. |
Thus, when she does make a public appearance, her mere presence causes quite a stir. |
Таким образом, когда она выходит в свет, ее простое присутствие вызывает общественное волнение. |
Your nurturing presence is exactly what I needed. |
Твое заботливое присутствие именно то, что мне нужно. |
Why exactly is your presence so necessary? |
А почему, собственно, твоё присутствие так необходимо? |
Your presence here is what she craves, and you have a life elsewhere. |
Ваше присутствие, вот что ей нужно, а вы живете в другом месте. |
Your presence is affecting the balance of power in this facility. |
Ваше присутствие подрывает мой авторитет в лаборатории. |
Applying the correct alchemical triggers will reveal its presence. |
Применяя правильные алхимические триггеры мы раскроем их присутствие. |
The Dagda Mor may be gone, but his presence has stirred other evils. |
Пусть Дагда Мора больше нет, но его присутствие разбудило и другое зло. |
The norigae belonging to the woman who cooly slept in the man's presence and then disappeared... |
Норигэ девушки, которая спала, несмотря на присутствие мужчины, а потом исчезла... |
And speaking truthfully, sir, your mere presence spoils my respect for the future of Prussian mathematics. |
И если честно, сэр, само ваше присутствие подрывает моё уважение к будущему прусской математики. |
To celebrate the presence of a genuine United States marshal, next round is on me. |
Чтобы почтить присутствие настоящего федерального маршала, следующий круг за мой счет. |
We need to mark her presence here on earth. |
Мы должны отметить её присутствие на земле. |
Our presence alongside is still being completely ignored. |
Наше присутствие до сих пор полностью игнорируется. |
Sensor readings would've revealed the presence of any disease organisms. |
Приборы бы показали присутствие болезнетворных бактерий. |
For a long time, I felt your presence. |
Долгое время я ощущала твоё присутствие. |
Been nice, spending time out here, feeling his presence. |
Здорово было побывать здесь, почувствовать его присутствие. |
My presence here is clearly causing unhappiness. |
Мое присутствие здесь явно приносит неприятности. |
Master, I detect the presence of my son. |
Учитель, я чувствую присутствие своего сына. |
It may belong to the fugitives and register our presence here. |
Возможно, он принадлежит преступникам и обнаруживает наше присутствие здесь. |
We feel her continued presence together with the reactions, add to a hostile working environment. |
Мы считаем, что ее продолжительное присутствие, а также реакция на нее, приводят к враждебному окружению на работе. |