| Delegations expressed their appreciation for the presence of the representatives of the Department for General Assembly and Conference Management. | Делегации выразили признательность представителям Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за их присутствие. |
| A critical comparative advantage of the organization is its global reach and strong country presence, which makes it a partner of choice. | Важным сравнительным преимуществом ЮНИСЕФ являются глобальный охват и активное присутствие в странах, что делает его предпочтительным партнером. |
| The presence of nitrification bacteria also helps the formation of sulfuric and nitric acid. | Присутствие нитрифицирующих бактерий также способствует образованию серной и азотной кислоты. |
| We have also found that a regional presence can be an effective way to mediate disputes. | Мы также пришли к выводу о том, что региональное присутствие может быть эффективным способом посредничества в урегулировании споров. |
| The presence of Al-Qaida in Somalia is not merely a claim; it is a reality. | Присутствие «Аль-Каиды» в Сомали - это не голословное утверждения, это реальность. |
| Paragraph 23 of the report informs us that insurgents continued to expand their presence in previously stable areas. | В пункте 23 доклада содержится информация о том, что боевики продолжают наращивать свое присутствие в ранее спокойных районах. |
| Canada welcomes Special Representative Eide's pledge to strengthen the United Nations presence throughout the country. | Канада с удовлетворением отмечает обязательство Специального представителя Эйде укрепить присутствие Организации Объединенных Наций на всей территории страны. |
| In order to demonstrate those results, the United Nations must ensure a strong presence throughout Afghanistan. | Для того чтобы продемонстрировать эти результаты, Организация Объединенных Наций должна обеспечить сильное присутствие на всей территории Афганистана. |
| We are strengthening our presence where we have offices and are establishing new ones. | Мы укрепляем наше присутствие там, где у нас уже есть отделения, и там, где мы открываем новые. |
| Those individuals noted that a strong, stabilizing United Nations presence had helped sway their decision to invest in Liberia. | Эти представители отметили, что усиленное, стабилизирующее присутствие Организации Объединенных Наций способствовало принятию ими решения об инвестировании в Либерию. |
| In the light of that fact, the presence of so many young girls and boys at the special session underscores our commitment. | С учетом этого факта присутствие столь многих мальчиков и девочек на этой специальной сессии подчеркивает нашу приверженность. |
| One delegation noted that the presence of refugee camps in these circumstances could give rise to accusations that host countries were harbouring subversives. | Одна делегация отметила, что присутствие лагерей беженцев в таких ситуациях может повлечь за собой обвинение принимающих стран в укрывательстве подрывных элементов. |
| The presence of an absolute majority of the States Parties constitutes the quorum for voting. | Присутствие абсолютного большинства государств-участников составляет кворум для голосования. |
| We greatly value the presence of the Secretary-General at this meeting. | Мы высоко оцениваем присутствие Генерального секретаря на этом заседании. |
| Their protracted presence had a profound effect on Thai society. | Их длительное присутствие там оказывает глубокое воздействие на тайское общество. |
| COCO-MAT's presence in society is also evident. | Присутствие компании "Коко-мат" в обществе также очевидно. |
| Their presence here testifies to the importance of our meeting, as well as of the subject matter to be addressed. | Их присутствие здесь свидетельствует о важности нашего заседания, а также вопроса, который нам предстоит обсудить. |
| We warmly welcome the presence here today of Secretary of State Dahlgren. | Мы тепло приветствуем присутствие сегодня здесь государственного секретаря Дальгрена. |
| A United Nations presence, reinforced by substantial international financial assistance, will therefore be essential. | Поэтому присутствие Организации Объединенных Наций при существенной международной финансовой поддержке будет иметь решающее значение. |
| The presence of large numbers of refugees from East Timor continues to lead to discontent in local communities. | Присутствие большого числа беженцев из Восточного Тимора по-прежнему вызывает недовольство местных общин. |
| A sustained international presence is essential. | Устойчивое международное присутствие является необходимым условием. |
| Recent reports indicate that RUF has reinforced its presence along the road from Kenema to Daru. | Согласно недавним сообщениям, ОРФ усилил свое присутствие вдоль дороги Кенема-Дару. |
| The presence of objective witnesses could serve to calm the violence and help both sides take the necessary steps back from confrontation. | Присутствие объективных свидетелей могло бы способствовать снижению уровня насилия и помочь обеим сторонам предпринять необходимые шаги для прекращения конфронтации. |
| The presence of MINUGUA in Guatemala has been a vital element in that process. | Присутствие МИНУГУА в Гватемале является важнейшим элементом этого процесса. |
| We also think that as the State structures of East Timor are established, the international presence should gradually wind down. | Мы полагаем также, что по мере становления государственных структур Восточного Тимора международное присутствие должно постепенно свертываться. |