Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
It is evident that the presence of UNMIS was pivotal to the process of the implementation in all fields. Совершенно очевидно, что присутствие МООНВС имело принципиальное значение для процесса его осуществления во всех областях.
Despite the presence of Syrian security forces, protestors attempted to breach the ceasefire line at both locations. Несмотря на присутствие сирийских сил безопасности демонстранты попытались прорвать линию прекращения огня с обеих сторон.
UNIFIL ensured a greater presence of its troops on the ground, in particular in sensitive areas along the Blue Line. ВСООНЛ обеспечили более значительное присутствие своих войск на местах, особенно в районах повышенной напряженности вдоль «голубой линии».
UNIFIL dispatched patrols to the area, interposed itself between the parties, and later reinforced its presence on the ground. ВСООНЛ направили в этот район патрули, вклинившиеся между сторонами, и позднее усилили свое присутствие на месте.
EULEX, under its new leadership, is making concerted efforts to increase its presence in the north in 2011. Действуя под новым руководством, ЕВЛЕКС прилагает согласованные усилия к тому, чтобы в 2011 году усилить свое присутствие на севере.
SAF continues to maintain a considerable ground presence in the Area and to occupy Abyei town. СВС продолжают поддерживать существенное наземное присутствие в Абьее и оккупировать город Абьей.
The presence of the Haitian National Police in the regions remains inadequate, requiring continued MINUSTAH support. Присутствие Гаитянской национальной полиции в регионах остается неадекватным, требуя продолжающейся поддержки со стороны МООНСГ.
This means a greater countrywide presence of the State: the Haitian National Police, the judiciary and public administration. Это означает более ощутимое повсеместное присутствие государственной власти: Гаитянской национальной полиции, судебной системы и государственной администрации.
There is a risk that its presence could become a barrier to the investment that Haiti so desperately needs. Существует опасность того, что ее присутствие может стать препятствием на пути инвестиций, в которых так сильно нуждается Гаити.
We believe that the Mission's presence is having a profound and positive impact on the future well-being of Haiti. Мы убеждены, что присутствие Миссии в стране оказывает глубокое и позитивное влияние на будущее благополучие Гаити.
The United Nations peacekeeping presence needs to remain adapted to the needs on the ground. Присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций следует адаптировать к потребностям на местах.
Its presence continues to be required by the Haitian Government. Ее присутствие по-прежнему необходимо правительству Гаити.
Large financial operators in DCs may act as vectors of contagion, given that foreign banks have strong presence. Крупные финансовые операторы в РС могут превратиться в переносчиков опасных вирусов с учетом того, что иностранные банки обеспечивают в них значительное присутствие.
Commercial presence is often the preferred way of supply while limitations are applicable (e.g. restrictions on foreign ownership or joint-venture requirements). Нередко предпочтительным способом поставок является коммерческое присутствие, но здесь применяются ограничения (например, ограничения в отношении иностранного владения или требования относительно создания совместных мероприятий).
The presence of excessively large transnational financial operators should also be limited, as they were difficult to control and regulate in practice. Присутствие чрезмерно крупных транснациональных финансовых операторов также должно ограничиваться, поскольку на практике их деятельность трудно контролировать и регулировать.
The presence of the government procurator's representative at hearings for minor offences is not mandatory. Присутствие представителя прокуратуры на слушаниях по делам о правонарушениях не является обязательным.
The law prescribes the conditions for hearing minors, including the presence of a parent or guardian. Законом предусмотрены условия для заслушания несовершеннолетних, например присутствие одного из родителей или опекуна.
Armenia should also be asked whether it would be willing to accept the presence of observers at the hearing. К Армении следует также обратиться с вопросом о том, согласна ли она будет на присутствие наблюдателей в ходе слушаний.
Some humanitarian organizations continue to maintain their presence in border towns in Kenya, in order to support their Somalia operations. Некоторые гуманитарные организации продолжают сохранять свое присутствие в приграничных городах Кении, с тем чтобы оказывать поддержку своим операциям в Сомали.
United States presence and its acquisition of a military base in Djibouti, however, fall outside this realm. Присутствие Соединенных Шатов и приобретение ими военной базы в Джибути, однако, не вписываются в эти рамки.
This will continue to have an effect on the United Nations presence in locations such as Baghdad, Kirkuk and Mosul. Это по-прежнему будет оказывать воздействие на присутствие Организации Объединенных Наций в таких местах, как Багдад, Киркук и Мосул.
The authorities described the alleged perpetrators as armed bandits and have increased the police and military presence in response. Власти охарактеризовали предполагаемых преступников как вооруженных бандитов и усилили присутствие сотрудников полиции и военнослужащих.
Rather, the morphological similarities can only be used to conclude that the presence of Ivorian diamonds cannot be excluded. Скорее, морфологические свойства могут служить лишь основанием для вывода, что присутствие ивуарийских алмазов нельзя полностью исключить.
Prior to that point, the Government of Chad consistently voiced serious reservations about accepting the presence of an international military component. До этого правительство Чада постоянно высказывало серьезные оговорки относительно своего согласия на присутствие международного военного компонента.
UNMIT maintains field offices with human rights staff outside of Dili where the presence of national human rights actors remains limited. ИМООНТ имеет местные отделения, укомплектованные сотрудниками по правам человека, за пределами Дили, где присутствие национальных правозащитников остается весьма ограниченным.