The statement by the delegation that such a presence could interfere with investigations was unconvincing. |
Утверждение членов делегации о том, что такое присутствие может помешать расследованию, является неубедительным. |
He reiterated that the presence of defence counsel during police questioning could hinder the progress of inquiries. |
Он вновь подчеркивает, что присутствие адвоката во время полицейского допроса может помешать ходу расследования. |
She argued that during the previous interviews with the Board she had felt shame, given in particular the presence of men. |
Она утверждала, что во время предыдущих собеседований с представителями Совета ощущала стыд, особенно учитывая присутствие мужчин. |
Her presence today clearly indicates the importance that OPANAL attaches to the work of the Conference. |
Ее сегодняшнее присутствие являет собой четкое свидетельство той важности, какую придает ОПАНАЛ работе Конференции. |
Her presence here today is the first occasion on which this Conference has had the opportunity and the privilege of welcoming a representative of OPANAL. |
Ее сегодняшнее присутствие является первым случаем, когда нашей Конференции выпадает привилегия и возможность приветствовать представителя ОПАНАЛ. |
The wording "is found" meant that only the factual presence of a person was relevant and not their residency status. |
Формулировка "обнаружен" означает, что только фактическое присутствие лица имеет значение, а не его статус резидента. |
This was despite the need for increased capacities and to increase its presence in the regions of the Kingdom. |
Это произошло, несмотря на потребность в увеличении потенциала и необходимость расширить присутствие в регионах Королевства. |
The limited presence of the Regional Programme in the region certainly affects its perception by country offices. |
Ограниченное присутствие региональной программы в регионе, безусловно, воздействует на то, как ее воспринимают страновые отделения. |
This will mean tailoring UNDP's presence to the specific needs and priorities of a country and achieving efficiencies by clustering functions and services. |
Для этого необходимо присутствие ПРООН приспособить к конкретным потребностям и приоритетам страны и повысить эффективность работы путем объединения функций и служб. |
He stressed that the organization's physical presence would not change but remain intact across the globe. |
Он подчеркнул, что физическое присутствие организации останется неизменным по всему миру. |
Physical presence only in select countries. |
Физическое присутствие только в отдельных странах. |
Delegations welcomed the special focus session and the presence of representatives of the International Disability Alliance. |
Делегации с удовлетворением отметили проведение специального заседания и присутствие представителей Международного союза инвалидов. |
An identical dossier is being developed in 2010 with two municipalities where the presence of women in the governing bodies is significant. |
Идентичный пакет мер разрабатывается в 2010 году в двух других муниципалитетах, для которых характерно значительное присутствие женщин в руководящих органах. |
The State also guarantees the presence of interpreters at official ceremonies in States and municipalities with an indigenous population. |
Равным образом государство гарантирует присутствие переводчиков в ходе проведения официальных мероприятий с участием коренного населения в штатах и муниципалитетах. |
There are valuable system-wide assets to build on, such as universality, legitimacy, a strong normative foundation, and unparalleled worldwide presence. |
Имеются ценные общесистемные преимущества, на которые можно опираться, такие как универсальность, легитимность, мощная нормативная база и не имеющее аналогов присутствие во всем мире. |
Mere presence in a restricted area cannot be construed as participation in hostilities. |
Одно лишь присутствие в запретной зоне нельзя истолковывать как участие в военных действиях. |
The presence of armed groups in protected forests makes for continuing insecurity. |
Присутствие вооруженных групп в заповедных лесах остается фактором отсутствия безопасности. |
I hope my mere presence won't be detrimental to your art, master. |
Надеюсь, мое присутствие не скажется губительным образом на вашем таланте, мастер. |
We need a homeland security presence here, on the island. |
Нам необходимо присутствие Национальной Безопаности здесь, на острове. |
The presence of those in the dome threatens us. |
Присутствие тех, кто в куполе угрожает нам. |
Feel His presence in your heart. |
Почувствуй его присутствие в своём сердце. |
Madame President eagerly awaits your presence. |
Госпожа президент надеется на ваше присутствие. |
Our presence here is forcing the issue. |
И наше присутствие только всё усугубляет. |
Well, as you can see, my presence only made her flee. |
Что же, как видишь, мое присутствие только заставило её исчезнуть. |
He knocks 3 times to signal his presence and enters. |
Постучав три раза, он обозначил свое присутствие и вошел. |