Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
It'll require the presence of the registrar superintendent. Просто потребуется присутствие начальника регистрационного бюро.
Unfortunately, the medallion is no longer sensing the presence of the Spear fragment. К сожалению, медальон больше не ощущает присутствие фрагмента Копья.
I feel the presence of something else here. Я чувствую здесь присутствие чего-то ещё.
If their presence is truly part of a test, then we have failed... miserably. Если их присутствие является частью испытания то мы провалили его... весьма сильно.
What was most significant for me was, once again, the presence of the women. И что было особенно значимым лично для меня, это, повторюсь, присутствие женщин.
These LED's are wired to sensors that detect the presence of odorous molecules in the air. Эти светодиоды подключены к датчикам, которые обнаруживают присутствие пахучих молекул в воздухе.
Mr. Boyd is confident his presence isn't required. Мистер Бойд уверен, что его присутствие не потребуется.
I thought my presence there would be inappropriate. Я думал, мое присутствие будет неприемлемым.
One so committed to disorder and chaos that his presence is incompatible with civilized society. Того, кто так верен делу разрушения, что его присутствие несовместимо с цивилизованным обществом.
In this effort, international presence proved to be of crucial importance. Присутствие международных организаций на местах сыграло исключительно большую роль в этих усилиях.
The presence of UNOVER and other international observers helped to deal with some problems of cultural practices. Присутствие МНООНКРЭ и других международных наблюдателей содействовало решению ряда проблем, связанных с обычаями в области культуры.
In spite of the presence of UNITAF, the risk to relief workers remained high. Несмотря на присутствие ЮНИТАФ, работники, занимающиеся оказанием помощи, по-прежнему подвергались значительной опасности.
Their presence contributed significantly to the maintenance of stability in those areas. Их присутствие в значительной степени способствовало поддержанию стабильности в этих районах.
My presence here barely stirred a ripple. Моё присутствие здесь едва поднимет рябь.
We warmly thank the Committee for convening this international meeting, and we greatly appreciate the presence of the Committee delegation. Мы тепло благодарим Комитет за проведение этого Международного совещания и высоко ценим присутствие делегации Комитета.
We are constantly reminded of this by the presence of 70,000 refugees living in Slovenia. Постоянным напоминанием об этом является для нас присутствие 70000 беженцев на территории Словении.
The interim office mechanism had provided a welcome framework for a more unified United Nations presence at the country level in some cases. Механизм временных отделений дает возможность обеспечить в некоторых случаях более единое присутствие Организации Объединенных Наций на уровне стран.
The presence of heads of State was therefore indispensable at the World Summit. Из вышесказанного вытекает, что присутствие на Всемирной встрече на высшем уровне глав государств является абсолютно необходимым.
Our efforts are made especially difficult by the presence of foreign military forces stationed on our territory without our consent. Присутствие иностранных вооруженных сил, размещенных на нашей территории без нашего согласия, серьезно мешает нашим усилиям.
This gives the impression that the Russian Federation still wants to keep its military presence in the region. Это производит впечатление того, что Российская Федерация по-прежнему хочет сохранить свое военное присутствие в регионе.
The continuing presence of foreign military forces on the territories of Estonia and Latvia cannot be an exception. Продолжающееся присутствие иностранных вооруженных сил на территориях Эстонии и Латвии не может быть исключением.
One of these is the regional presence of the major Powers. Один из этих факторов - региональное присутствие великих держав.
We are convinced that their presence in our midst will consolidate the Organization's effectiveness in the interest of all its members. Мы убеждены, что их присутствие в наших рядах будет способствовать повышению эффективности деятельности Организации в интересах всех её членов.
Those same accusations were the pretext for the Russian Federation's decision to keep up a presence by its armed forces on my country's territory. Эти же обвинения явились предлогом для решения Российской Федерации сохранить присутствие ее вооруженных сил на территории моей страны.
The presence of foreign military forces on the territory of the Republic of Moldova is the principal source of insecurity and instability for my country. Присутствие иностранных военных сил на территории Республики Молдовы является главным источником опасности и нестабильности моей страны.