It'll require the presence of the registrar superintendent. |
Просто потребуется присутствие начальника регистрационного бюро. |
Unfortunately, the medallion is no longer sensing the presence of the Spear fragment. |
К сожалению, медальон больше не ощущает присутствие фрагмента Копья. |
I feel the presence of something else here. |
Я чувствую здесь присутствие чего-то ещё. |
If their presence is truly part of a test, then we have failed... miserably. |
Если их присутствие является частью испытания то мы провалили его... весьма сильно. |
What was most significant for me was, once again, the presence of the women. |
И что было особенно значимым лично для меня, это, повторюсь, присутствие женщин. |
These LED's are wired to sensors that detect the presence of odorous molecules in the air. |
Эти светодиоды подключены к датчикам, которые обнаруживают присутствие пахучих молекул в воздухе. |
Mr. Boyd is confident his presence isn't required. |
Мистер Бойд уверен, что его присутствие не потребуется. |
I thought my presence there would be inappropriate. |
Я думал, мое присутствие будет неприемлемым. |
One so committed to disorder and chaos that his presence is incompatible with civilized society. |
Того, кто так верен делу разрушения, что его присутствие несовместимо с цивилизованным обществом. |
In this effort, international presence proved to be of crucial importance. |
Присутствие международных организаций на местах сыграло исключительно большую роль в этих усилиях. |
The presence of UNOVER and other international observers helped to deal with some problems of cultural practices. |
Присутствие МНООНКРЭ и других международных наблюдателей содействовало решению ряда проблем, связанных с обычаями в области культуры. |
In spite of the presence of UNITAF, the risk to relief workers remained high. |
Несмотря на присутствие ЮНИТАФ, работники, занимающиеся оказанием помощи, по-прежнему подвергались значительной опасности. |
Their presence contributed significantly to the maintenance of stability in those areas. |
Их присутствие в значительной степени способствовало поддержанию стабильности в этих районах. |
My presence here barely stirred a ripple. |
Моё присутствие здесь едва поднимет рябь. |
We warmly thank the Committee for convening this international meeting, and we greatly appreciate the presence of the Committee delegation. |
Мы тепло благодарим Комитет за проведение этого Международного совещания и высоко ценим присутствие делегации Комитета. |
We are constantly reminded of this by the presence of 70,000 refugees living in Slovenia. |
Постоянным напоминанием об этом является для нас присутствие 70000 беженцев на территории Словении. |
The interim office mechanism had provided a welcome framework for a more unified United Nations presence at the country level in some cases. |
Механизм временных отделений дает возможность обеспечить в некоторых случаях более единое присутствие Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
The presence of heads of State was therefore indispensable at the World Summit. |
Из вышесказанного вытекает, что присутствие на Всемирной встрече на высшем уровне глав государств является абсолютно необходимым. |
Our efforts are made especially difficult by the presence of foreign military forces stationed on our territory without our consent. |
Присутствие иностранных вооруженных сил, размещенных на нашей территории без нашего согласия, серьезно мешает нашим усилиям. |
This gives the impression that the Russian Federation still wants to keep its military presence in the region. |
Это производит впечатление того, что Российская Федерация по-прежнему хочет сохранить свое военное присутствие в регионе. |
The continuing presence of foreign military forces on the territories of Estonia and Latvia cannot be an exception. |
Продолжающееся присутствие иностранных вооруженных сил на территориях Эстонии и Латвии не может быть исключением. |
One of these is the regional presence of the major Powers. |
Один из этих факторов - региональное присутствие великих держав. |
We are convinced that their presence in our midst will consolidate the Organization's effectiveness in the interest of all its members. |
Мы убеждены, что их присутствие в наших рядах будет способствовать повышению эффективности деятельности Организации в интересах всех её членов. |
Those same accusations were the pretext for the Russian Federation's decision to keep up a presence by its armed forces on my country's territory. |
Эти же обвинения явились предлогом для решения Российской Федерации сохранить присутствие ее вооруженных сил на территории моей страны. |
The presence of foreign military forces on the territory of the Republic of Moldova is the principal source of insecurity and instability for my country. |
Присутствие иностранных военных сил на территории Республики Молдовы является главным источником опасности и нестабильности моей страны. |