Their presence greatly enhances our institution's legitimate claim of universality, as membership climbs to 184. |
Их присутствие значительно повышает законное основание считать нашу Организацию универсальной, поскольку число ее членов увеличилось до 184. |
Their presence in this Hall reflects the momentous changes taking place in the world today and the growing confidence in the United Nations itself. |
Их присутствие в этом зале отражает важнейшие перемены, происходящие сегодня в мире и растущее доверие к самой Организации Объединенных Наций. |
While the presence of these troops provide state security, these episodes have led to a shift in perception among the local population. |
Хотя присутствие этих войск обеспечивает государственную безопасность, данные случаи привели к изменению отношения местного населения. |
From a previously neutral attitude, they increasingly consider the presence of the Russian Border Forces as tantamount to occupation. |
Если раньше оно было нейтральным, то теперь люди все больше считают, что присутствие российских пограничных войск равноценно оккупации. |
In spite of foreign military presence and years of negotiations, peace still remains fragile. |
Несмотря на иностранное военное присутствие и ведущиеся на протяжении нескольких лет переговоры, мир по-прежнему непрочен. |
Except in matters of procedure, the presence of all members shall be required in order for a decision to be valid. |
За исключением процедурных вопросов, требуется присутствие всех членов, чтобы решение имело законную силу. |
Moreover, the United States army planned to strengthen its presence on the island. |
Кроме того, армия Соединенных Штатов намерена расширить свое присутствие на острове. |
An operational presence has been established in 21 provinces for the implementation of programmes by the four sub-offices and their field units. |
В 21 провинции было обеспечено оперативное присутствие в форме четырех отделений и их подразделений на местах в целях осуществления программ. |
The peace processes in Haiti, Central America and Africa have benefited from the presence and contributions of the Caribbean States. |
Присутствие государств - членов Карибского сообщества и их вклад сыграли конструктивную роль в развитии мирных процессов в Гаити, Центральной Америке и Африке. |
Although IFOR's mission has been accomplished, an international military presence is still required to provide the stability necessary for consolidating the peace. |
Хотя миссия СВС была выполнена, международное военное присутствие по-прежнему необходимо для обеспечения стабильности, необходимой для укрепления мира. |
The presence of MINUGUA has provided the parties and the Guatemalan people with the confidence necessary to move the Guatemalan peace process forward. |
Присутствие МИНУГУА наделило стороны и гватемальский народ той уверенностью, которая необходима для продвижения гватемальского мирного процесса вперед. |
The presence of the death penalty in the Georgian legislation cannot, of course, be attributed solely to the crime wave. |
Присутствие в законодательстве Республики Грузия смертной казни нельзя, конечно, объяснить лишь криминогенной обстановкой. |
In addition, consideration is being given to the advisability of allowing the presence of counsel in places where such detention takes place. |
Ведется также обсуждение вопроса о целесообразности допускать присутствие адвокатов в местах задержания. |
The defendant must be physically present in all cases except civil cases where his presence is not indispensable. |
При любых обстоятельствах лицо должно физически присутствовать на судебном разбирательстве, за исключением гражданских дел, при рассмотрении которых присутствие не является обязательным. |
Their presence here and their contributions today are highly valued by our delegation. |
Наша делегация высоко оценивает их присутствие здесь и их вклад в нашу работу сегодня. |
I would like to welcome Ambassador Yimer of Ethiopia, whose presence in our midst has already enriched our discussions. |
Я хотела бы также приветствовать посла Эфиопии Йимера, чье присутствие среди нас уже обогатило наши дискуссии. |
The presence of external witnesses might itself deter some abuses. |
Само присутствие наблюдателей со стороны может предупредить ряд нарушений. |
Thirdly, their presence could be perceived as a threat by other United Nations staff. |
В-третьих, их присутствие может расцениваться остальным персоналом Организации Объединенных Наций как угроза. |
We strongly believe that a solid international presence is required to allow democracy and stability to take firm root in the region. |
Мы твердо убеждены в том, что прочное международное присутствие необходимо для того, чтобы демократия и стабильность укоренились в регионе. |
An early international monitoring presence in itself has a major deterrent effect. |
Присутствие международных наблюдателей на раннем этапе само по себе является серьезным фактором сдерживания. |
My presence here is symbolic of that hope. |
Мое присутствие здесь является символом этой надежды. |
Hundreds of humanitarian convoys get either returned or seized by the aggressor despite the presence of the United Nations forces. |
Несмотря на присутствие Сил Организации Объединенных Наций агрессор захватывает или вынуждает возвращаться назад сотни автоколонн с гуманитарной помощью. |
A permanent United Nations presence in East Timor would help to protect the children of the Territory. |
Постоянное присутствие представителей Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе способствовало бы защите детей этой территории. |
The community's presence and assistance there has been significantly less costly to it thanks to Croatia's resources and contributions. |
Благодаря ресурсам и вкладу Хорватии присутствие там международного сообщества и его помощь оказались значительно менее дорогостоящими. |
My country comes to this General Assembly proud to present itself before the international community with a stronger presence in the world. |
Моя страна на этой Генеральной Ассамблее с чувством гордости предстает перед международным сообществом, поскольку наше присутствие в мире стало более весомым. |