Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The presence of Syria in Lebanon is based on agreements concluded between Syria and Lebanon. Присутствие Сирии в Ливане обусловлено соглашениями, заключенными между нашими двумя странами.
Finally, we commend the African Union Mission in Somalia for its stabilizing presence, in particular in Mogadishu. Наконец, мы воздаем должное Миссии Африканского союза в Сомали за ее стабилизирующее присутствие, в частности в Могадишо.
In her opinion, in order to advance the process of eradication of colonialism, the Committee must establish a continued presence in the Territory. По мнению оратора, Комитету в целях содействия процессу искоренения колониализма следует установить свое постоянное присутствие на территории.
Thus it is crucial that a robust security presence within both the registration and the election processes is assured. Таким образом, необходимо обеспечить значительное присутствие сил безопасности в ходе как регистрации избирателей, так и проведения собственно выборов.
Armed elements continue to maintain a presence in the area, and on a number of occasions have not allowed UNIFIL patrols to continue. Вооруженные элементы сохраняют свое присутствие в этом районе и в ряде случаев не разрешали патрулям ВСООНЛ продолжать движение.
In this way, the combined presence of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces ensured the effective control of the area of operations. Таким образом, совместное присутствие ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил обеспечивает эффективный контроль в районе операций.
Their continued presence and activity hampers the full implementation of resolution 1701. Их дальнейшее присутствие и продолжение ими своей деятельности препятствуют полному осуществлению резолюции 1701.
Both of these examples demonstrate how the presence of women in the police can enable better responses to gender-specific crimes in post-conflict environments. Оба эти примера показывают, как присутствие женщин в полиции может способствовать более эффективным мерам борьбы с преступлениями, связанными с гендерным аспектом, в условиях постконфликтных ситуаций.
The military presence there should be understood as a strategic position and not as a tactical or immediate one. Военное присутствие в нем следует рассматривать в качестве стратегической, а не тактической или сиюминутной позиции.
Pakistan welcomes the recent decision by NATO to expand the presence of the International Security Assistance Force (ISAF) outside Kabul. Пакистан приветствует недавнее решение НАТО расширить присутствие Международных сил содействия безопасности (МССБ) за пределы Кабула.
Hence, it is imperative that the international community sustain its presence in Afghanistan and maintain assistance to the country. Поэтому международному сообществу необходимо сохранить свое присутствие в Афганистане и продолжить оказание помощи этой стране.
As President of the fifty-eighth session, the presence of world leaders here is encouraging to me. Меня, как Председателя пятьдесят восьмой сессии, присутствие мировых руководителей здесь очень обнадеживает.
It must be expanded to include new permanent members, because the presence of major countries is necessary. Он должен быть расширен, с тем чтобы включить новых постоянных членов, поскольку присутствие ведущих стран является необходимым фактором.
The Armed and Security Forces are the only areas where the presence of women was very low. Вооруженные силы и силы безопасности являются единственными областями, где присутствие женщин весьма невелико.
Furthermore, the very presence of the Mission in Tokelau and New Zealand had provoked a stimulating debate on decolonization. Кроме того, само присутствие Миссии в Токелау и Новой Зеландии послужило стимулом для проведения полезных прений по вопросу о деколонизации.
We acknowledge the presence of the high-ranking officials around the table and in the Chamber. Мы с удовлетворением отмечаем присутствие за этим столом и в этом зале высокопоставленных должностных лиц.
The Navy presence had devastated the economy and the livelihoods of the people. Присутствие ВМС Соединенных Штатов нанесло жителям и экономике острова тяжелейший ущерб.
Pursuant to Security Council resolution 1780, the Mission will establish its presence at three seaports and five land border locations in 2008/09. В соответствии с резолюцией 1780 Совета Безопасности в 2008/09 году Миссия обеспечит свое присутствие в трех морских портах и в пяти наземных пограничных пунктах.
Such an expansion should apply to the permanent member category, because the presence of major countries is necessary. Такое расширение должно касаться категории постоянных членов, поскольку присутствие крупных держав необходимо.
But it is our view that a tangible United Nations presence in the area could help overcome the present obstacles. Но мы считаем, что ощутимое присутствие Организации Объединенных Наций в регионе могло бы помочь в преодолении нынешних препятствий.
His presence, as well as renewed interest in this debate, signifies the importance of this subject in today's context. Его присутствие, а также неуклонный интерес к этим прениям, подчеркивает важность данной тематики в сегодняшнем контексте.
The presence of the Secretary-General, which we welcome, clearly attests to the importance and urgency of the situation. Присутствие Генерального секретаря, которого мы приветствуем, ясно свидетельствует о важности и срочности сложившейся ситуации.
It is clear that the presence of these weapons in many situations presents a major obstacle to post-conflict recovery, peace and security. Совершенно очевидно, что присутствие этого оружия зачастую является серьезным препятствием для обеспечения постконфликтного восстановления, мира и безопасности.
The assurances of the Secretariat that the presence of gender expertise in peacekeeping missions had contributed to some significant achievements in that area were encouraging. Заверение Секретариата в том, что присутствие специалистов по гендерным вопросам в миссиях по поддержанию мира содействовало достижению определенных значительных успехов в этой области, обнадеживает.
We welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs of the United Kingdom, which lends particular dignity to this meeting. Мы приветствуем присутствие министра иностранных дел Соединенного Королевства, что придает особое значение данному заседанию.