The presence of Bhutanese refugees on our soil is an avoidable irritant. |
Присутствие бутанских беженцев на нашей земле является устранимым раздражителем. |
The Armenian presence in the region of the Caucasus has been long and extensive. |
Присутствие Армении в кавказском регионе имеет давнюю и богатую историю. |
The presence of ILO in the country was very useful and major progress had been achieved, which must be sustained. |
Присутствие МОТ в стране является очень полезным, и был достигнут серьезный прогресс, который было бы целесообразно закрепить. |
United Nations peacekeepers should be sent only to those conflict areas where their presence could make a difference. |
Миротворцы Организации Объединенных Наций должны направляться лишь в те районы конфликтов, где их присутствие может иметь решающее значение. |
Lebanon will accept the presence of those troops as long as the security situation in the region merits it. |
Ливан дал согласие на присутствие этих сил до тех пор, пока этого требует положение в области безопасности в этом регионе. |
We do not subscribe to the notion that mere presence constitutes significant participation. |
Мы не поддерживаем идею о том, что само присутствие уже имеет большое значение. |
The presence of the United Nations, particularly in Africa, is showing results, as situations in various countries stabilize. |
Присутствие Организации Объединенных Наций, в особенности в Африке, приносит результаты, поскольку положение в различных странах стабилизируется. |
The American and British military presence in the region lends support to our collective resolve. |
Американское и британское военное присутствие в этом регионе укрепляет нашу коллективную решимость. |
Again, we wish to ensure a large parliamentary presence to observe those elections. |
В этой связи мы хотели бы также обеспечить массовое присутствие парламентариев для наблюдения за ходом этих выборов. |
A stronger peacekeeping presence in Côte d'Ivoire is now needed to provide a more secure basis for taking this critical process forward. |
Теперь необходимо более значительное присутствие миссии по поддержанию мира в Кот-д'Ивуаре, чтобы создать более безопасную платформу для продвижения вперед этого решающего процесса. |
Our presence here demonstrates our belief in the noble principles and goals of the United Nations. |
Наше присутствие здесь свидетельствует о нашей вере в благородные принципы и цели Организации Объединенных Наций. |
The international civilian presence in Bosnia and Herzegovina will be more compact, more coherent, and thereby more effective. |
Международное гражданское присутствие в Боснии и Герцеговине будет более компактным, более последовательным и поэтому более эффективным. |
An international presence, with the full backing of the United Nations, seems indispensable now. |
Международное присутствие, при полной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, представляется сегодня совершенно необходимым. |
His presence at this meeting strengthens the dialogue between the United Nations and his organization. |
Его присутствие на этом заседании служит укреплению диалога между Организации Объединенных Наций и его организацией. |
We welcome his presence as well as his presentation. |
Мы приветствуем его присутствие, а также его выступление. |
The continued murderous presence of the Hezbollah in Lebanon, under the watchful eye of the Syrian occupation, is not a mere coincidence. |
Сохраняющееся смертоносное присутствие в Ливане «Хезболлы» под бдительным оком сирийских оккупационных сил, отнюдь не является простым совпадением. |
The presence of UNOMIG remains essential for maintaining stability in the conflict zone and for pursuing the process towards a political settlement of the conflict. |
Присутствие МООННГ по-прежнему имеет важнейшее значение для поддержания стабильности в зоне конфликта и осуществления процесса в направлении политического урегулирования конфликта. |
First of all, allow me to express our deep appreciation for your presence here, Sir. |
Г-н министр, прежде всего, позвольте мне выразить Вам глубокую признательность за Ваше присутствие сегодня. |
It is evident that at this stage a continued international presence would be required. |
Очевидно, что на нынешнем этапе требуется дальнейшее международное присутствие там. |
I am indeed pleased to note the presence of Dr. Radhika Coomaraswamy, a distinguished Sri Lankan. |
Я с особым удовольствием отмечаю присутствие здесь г-жи Радхики Кумарасвами, которая является уважаемой гражданской Шри-Ланки. |
As a result, UNMIK police have begun gradually reducing their presence. |
Благодаря этому полиция МООНК начала постепенно сворачивать свое присутствие. |
We are therefore grateful for the presence of all the representatives of regional organizations. |
Поэтому мы признательны всем представителям региональных организаций за их присутствие. |
The first obligation when confronting the use of mercenaries is to contain them with an effective military presence. |
Первым шагом для решения проблемы использования наемников является их сдерживание через эффективное военное присутствие. |
There were around 90 different minorities living in Liechtenstein, without their presence creating any significant problem. |
В Лихтенштейне проживают члены около 90 различных меньшинств, при этом их присутствие не создает каких-либо значительных проблем. |
From then on, the Defence Force's presence and responsibilities in Bougainville will be as specified by the Bougainville Peace Agreement. |
После этого присутствие сил обороны и их обязанности на Бугенвиле будут конкретизированы, согласно положениям Бугенвильского мирного соглашения. |