Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
International presence by way of two judges and one prosecutor is provided in each of the five districts. В каждом из пяти округов обеспечивается международное присутствие в лице двух судей и одного прокурора.
Theoretically this presence could also be explained by the transport of DecaBDE and its subsequent debromination. Теоретически их присутствие можно было бы также объяснить переносом декаБДЭ и его последующим дебромированием.
In particular, an international judicial presence is required in support of the objectives relating to the protection and promotion of human rights. Международное судебное присутствие необходимо, в частности, для содействия осуществлению целей, касающихся защиты и поощрения прав человека.
I am also grateful for the presence and participation of our invited guests. Я выражаю также признательность за присутствие на заседании и участие в нем наших приглашенных гостей.
We have increased our development spending, our diplomatic presence and our military engagement. Мы увеличили свои расходы на цели развития и расширили свое дипломатическое и военное присутствие.
In the process, the presence of indigenous peoples and their customary land rights and management systems were and continue to be ignored. В рамках этого процесса по-прежнему игнорируются присутствие коренных народов и их обычные права на землю и системы управления ею.
The establishment of both checkpoints and the presence of their personnel are violations of the United Nations-mandated security regime. Создание обоих контрольно-пропускных пунктов и присутствие на них военнослужащих являются нарушением введенного Организацией Объединенных Наций режима безопасности.
There is growing stability and political participation in the areas where there is a strong presence of the International Security Assistance Force. В тех местах, где отмечается значительное присутствие Международных сил содействия безопасности, заметно укрепление стабильности и политического участия.
The visible presence of KFOR troops is proving to deter violence. Заметное присутствие подразделений СДК позволяет сдерживать насилие.
The regime for the demilitarized zone prohibits the presence of military personnel and heavy weapons there. Режим демилитаризованной зоны запрещает присутствие в ней военного персонала и тяжелого вооружения.
The presence of combatants in internally displaced person and refugee camps can destabilize the situation in an entire region. Присутствие комбатантов в лагерях для лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев может дестабилизировать ситуацию во всем регионе.
The international community's presence should be maintained at the same level beyond the elections. Присутствие международного сообщества должно поддерживаться на том же уровне и после выборов.
ONUB's presence in those areas is still required to assist the Government in protecting its citizens. Присутствие ОНЮБ в этих районах по-прежнему необходимо для оказания помощи правительству в деле защиты своих граждан.
Let me say that we appreciate their presence, and I hope they will find our discussions pertinent and inspiring. Хочу сказать, что мы ценим их присутствие, и я надеюсь, что наши обсуждения покажутся им уместными и вдохновляющими.
The presence of the infantry detachment would require the concurrence of the Security Council. Присутствие пехотного подразделения потребует одобрения со стороны Совета Безопасности.
Such a presence could improve the security climate and build confidence between the two countries. Их присутствие могло бы улучшить положение в плане безопасности и способствовать установлению доверия в отношениях между этими двумя странами.
In the existing circumstances, the presence of UNFICYP on the island remains indispensable for the maintenance of the ceasefire between the two sides. В этих обстоятельствах присутствие ВСООНК на острове остается необходимой мерой для поддержания прекращения огня между двумя сторонами.
Such a redefinition could also regularize the presence of other civilians in that zone which did not have security implications. Такая корректировка могла бы также упорядочить присутствие других гражданских лиц в этой зоне, которое не имеет никаких последствий в плане безопасности.
Such longer-term support is a prerequisite for any agency to be able to maintain its staff and its presence. Такая, более долгосрочная, поддержка является непременным условием наличия у любого учреждения способности сохранять свой штат сотрудников и свое присутствие.
UNHCR has established its presence in the region. УВКБ обеспечило свое присутствие в регионе.
The robust presence of SFOR is vital for the implementation of the Mission's mandate. Жизненно важное значение для осуществления мандата Миссии имеет деятельное присутствие СПС.
We particularly appreciate the Security Council's past agreement on a couple of occasions to extend the time of UNOMB's presence in Bougainville. Мы особо признательны Совету Безопасности за принимавшиеся им несколько раз решения продлить присутствие МООННБ на Бугенвиле.
An open-ended United Nations presence in Timor-Leste is not warranted. Присутствие Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти с открытой датой не является гарантированным.
The presence and effective action in Guinea-Bissau of United Nations humanitarian agencies will be a great help to the country. Реальное присутствие и эффективная деятельность в Гвинее-Бисау специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся гуманитарными вопросами, принесли бы большую пользу этой стране.
Strong links have also been established with the many non-governmental organizations and bilateral donors that have established a presence in Kosovo. Тесные связи были также установлены со многими неправительственными организациями и двусторонними донорами, которые обеспечили свое присутствие в Косово.