Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
To continue providing effective protection and assistance, UNHCR has expanded its presence in southern Sudan. УВКБ расширило свое присутствие в южных районах Судана, чтобы и далее обеспечивать эффективную защиту и помощь нуждающемуся населению.
The presence and participation of civil society has clearly enhanced the legitimacy, accountability and transparency of the United Nations. Присутствие и участие гражданского общества заметно повысило легитимность, подотчетность и транспарентность Организации Объединенных Наций.
The presence of such actors poses serious risks for the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. Присутствие таких сторон сопряжено с серьезными рисками в плане охраны и безопасности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
Dialogue among civilizations calls for augmenting the presence and role of cultural and ethical considerations in politics. Диалог между цивилизациями призван повысить присутствие и роль культурных и этических соображений в политике.
We reiterate our call for a United Nations presence in Nauru for this purpose. Мы вновь обращаемся с призывом обеспечить присутствие Организации Объединенных Наций на Науру в этих целях.
Their presence is notable in all State institutions. Их присутствие заметно во всех государственных учреждениях.
In fact, he notes that similarly the dominance and permanent presence of the big four in the United Nations was ensured. Автор отмечает, что в Организации Объединенных Наций было аналогичным образом обеспечено преобладание и постоянное присутствие большой четверки.
We further believe that the countries with the widest military presence in Afghanistan have a special responsibility to prevent and counter this menace. Мы также считаем, что страны, имеющие наиболее широкое военное присутствие в Афганистане, несут особую ответственность за предотвращение этой угрозы и борьбы с ней.
Moreover, the presence of those institutions runs counter to the intergovernmental nature accorded to the Commission. Кроме того, присутствие этих учреждений противоречит межправительственному характеру, придаваемому Комиссии.
With those words, I thank everyone for their presence. Я благодарю вас всех за ваше присутствие.
We believe the presence of the United Nations system will foster confidence and guarantee stability during the critical months following its withdrawal. Мы считаем, что присутствие системы Организации Объединенных Наций будет способствовать укреплению доверия и гарантировать стабильность в течение крайне важных месяцев после ухода Миссии.
Secondly, the field presence should be rationalized. Во-вторых, необходимо рационализировать присутствие на местах.
However, its presence would be productive only if concrete and positive changes occurred in the political process. Однако ее присутствие будет продуктивным лишь в том случае, если в политическом процессе произойдут конкретные и позитивные перемены.
While it supported such activities, their financing mechanisms should take into account the presence of other actors on the ground. И хотя Союз поддерживает такие меры, в механизмах их финансирования следует принимать во внимание присутствие на местах других игроков.
Our presence here also recalls us to the struggle to recover democracy, freedom and the dignity of the human being. Наше присутствие здесь также напоминает нам о борьбе за восстановление демократии, свободы и человеческого достоинства.
The foreign military presence is used as external pressure and provides a political shield for the separatist authorities. Иностранное военное присутствие используется как фактор внешнего давления и служит политическим щитом для руководства сепаратистов.
The Navy presence had devastated the economy and the livelihoods of the people. Присутствие флота подорвало экономику и лишило людей средств к существованию.
The international community therefore must make its presence felt and comply with its commitment to cooperate in the months preceding the electoral process. Следовательно, международное сообщество должно сделать свое присутствие ощутимым и оставаться верным своему решению сотрудничать в течение месяцев, предшествующих выборному процессу.
We are gratified at his presence in the General Assembly Hall today. Мы признательны за его присутствие сегодня в Генеральной Ассамблее.
Their longer-term presence could increase their clout in the Council. Более долгосрочное их присутствие в Совете могло бы усилить их влияние в этом органе.
The Government was also very supportive in many other ways and valued the United Nations presence. Правительство страны также оказывает всяческую поддержку и высоко ценит присутствие Организации Объединенных Наций.
Field presence therefore remains a preferred form of OHCHR country engagement. Поэтому присутствие на местах по-прежнему является более предпочтительной формой взаимодействия УВКПЧ со странами.
In Nepal, our presence throughout the country has been credited with contributing to the protection of vulnerable populations. В Непале наше присутствие в различных районах страны содействует, как отмечают, обеспечению защиты уязвимых слоев населения.
The presence of independent authorities such as the Human Rights Council appears to provide protection against these isolated violations. Как представляется, присутствие независимых органов, таких, как Комиссия по правам человека, позволяет не допускать подобных отдельных нарушений.
The European Union is prepared to provide a third-party presence at the Rafah crossing. Европейский союз готов обеспечить свое присутствие в качестве третьей стороны на контрольно-пропускном пункте в Рафахе.