Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
But as activity levels have declined, such a permanent presence is no longer required in all areas. Однако, поскольку уровни активности снизились, уже нет необходимости сохранять такое постоянное присутствие во всех районах.
Humanitarian agencies significantly increased their presence in September. Гуманитарные учреждения существенно расширили свое присутствие в сентябре.
Crucially, their presence would constitute a buffer between the civilian population and possible attackers. Крайне важно то, чтобы их присутствие представляло собой буфер между гражданским населением и возможными налетчиками.
Their presence was well appreciated by all participants. Их присутствие было с энтузиазмом воспринято всеми участниками.
To that end, the EU will have to strengthen and widen its presence significantly. С этой целью ЕС будет необходимо существенно укрепить и расширить свое присутствие.
KFOR would have to maintain a presence required to ensure a safe and secure environment. СДК должны будут сохранить присутствие, необходимое для обеспечения безопасной обстановки.
Of the four pillars, only the last required the presence of United Nations forces. Из этих четырех элементов только в рамках последнего требовалось присутствие сил Организации Объединенных Наций.
There was still a considerable Russian military presence visible in Grozny and apparently also elsewhere. В Грозном сохраняется значительное российское военное присутствие, имеющее место, очевидно, и в других местах.
However, the Commission, having regard to the financial implications of delays in the demarcation process, cannot maintain a presence in the area indefinitely. Однако учитывая финансовые последствия задержек в процессе демаркации, Комиссия не может бесконечно сохранять свое присутствие в этом районе.
The Commission has so far maintained a presence in the area, albeit at a limited capacity. Комиссия пока сохраняет свое присутствие в районе, хотя и с ограниченными возможностями.
(b) The military presence just outside hospital compounds. Ь) военное присутствие в непосредственной близости от больничных корпусов.
Minorities were lacking adequate shelter and access to basic social services, despite the presence of numerous international NGOs. Меньшинства испытывают нехватку в надлежащем жилье и не имеют доступа к основным социальным услугам, несмотря на присутствие многочисленных международных НПО.
We affirm this and value their continued presence on the front line at the local level. Мы подтверждаем это и ценим их неизменное присутствие на переднем крае деятельности на местном уровне.
I should like at this point to acknowledge the presence of Under-Secretary-General Abe, who has joined us. А сейчас мне хотелось бы отметить присутствие заместителя Генерального секретаря Абэ, который присоединился к нам.
Distinguished colleagues, we invite you all to the meeting. We look forward to your presence and active participation. Уважаемые коллеги, приглашаем вас на указанную встречу, надеемся на ваше присутствие и активное участие в ней.
Let me also welcome the presence of the disarmament fellows and wish them a productive programme of studies. Позвольте мне также приветствовать присутствие разоруженческих стипендиатов и пожелать им продуктивной программы учебы.
The presence of dignitaries and these declarations were expressions of attention and support for the endeavours of the Conference. Присутствие этих должностных лиц и эти заявления являются знаками внимания и поддержки усилий Конференции.
Their presence is a valuable addition to strengthening the gender-sensitivity of the court system. Их присутствие играет важную роль с точки зрения повышения значимости гендерных вопросов в судебной системе.
The joint office model would ensure a single country presence, while individual country programmes would complement each other more effectively. Модель объединенного отделения позволит обеспечить единое присутствие в странах, а индивидуальные страновые программы будут более эффективно дополнять друг друга.
The UNCDF field presence will continue to be funded from other sources. Присутствие ФКРООН на местах будет по-прежнему финансироваться из других источников.
She noted that the presence of refugees from Darfur had put pressure on the availability of basic social services. Она отметила, что присутствие беженцев из Дарфура вызвало перегруженность системы оказания базовых социальных услуг.
More important is the presence of radon in air in closed premises, and that should be controlled. Более серьезным является присутствие в воздухе в закрытых помещениях радона, содержание которого должно контролироваться.
Expulsion, an administrative measure, was reserved for aliens whose presence on French territory constituted a serious threat to public order. Высылка, являющаяся административной мерой, применяется к иностранцу, присутствие которого на территории страны представляет серьезную угрозу для общественного порядка.
It also appreciates the presence of a high-level delegation. Кроме того, он с удовлетворением отмечает присутствие высокопоставленной делегации.
In support of the election process, Radio Okapi would expand its presence to 30 locations. Для поддержки процесса выборов Радио «Окапи» расширит свое присутствие, охватив 30 пунктов.