Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
The presence of the Malian police, gendarmerie and national guard in the north remains very limited, but efforts to increase their numbers continue. Присутствие малийских полиции, жандармерии и национальной гвардии на севере страны остается крайне ограниченным, однако усилия по увеличению их численности продолжаются.
Most transfers under investigation appear to originate from stockpiles located in Benghazi, Misrata, Zintan and the area of Sebha, where national authorities have very little presence. Большинство поставок, являющихся предметом расследований, как представляется, происходят из запасов, находящихся в Бенгази, Мисрате, Зинтане и в районе Себха, где присутствие национальных властей является весьма незначительным.
Their continued armed presence not only violates the 20 June 2011 Agreement, but poses serious security risks to Misseriya nomads migrating through the area. Это сохраняющееся вооруженное присутствие не только нарушает Соглашение от 20 июня 2011 года, но и представляет серьезную угрозу безопасности миссерийцев, кочующих через этот район.
Their presence is a major security concern and is impeding the efforts of the Force to maintain security. Их присутствие является одной из серьезных проблем в сфере безопасности и препятствует принятию усилий Сил по поддержанию безопасности.
In areas not affected by armed conflict, integrated teams will ensure continued presence through six antenna offices in Bandundu, Kanaga, Kindu, Matadi, Mbandaka and Mbuji-Mayi. В районах, не затронутых вооруженным конфликтом, объединенные группы будут обеспечивать дальнейшее присутствие на базе шести небольших местных отделений: в Бандунду, Канаге, Кинду, Матади, Мбандаке и Мбужи-Майи.
The Police Reform Cell will maintain a residual presence in Kinshasa within the Executive Secretariat of the Steering Committee on Police Reform. Группа по поддержке полицейской реформы сохранит остаточное присутствие в Киншасе при Исполнительном секретариате Руководящего комитета по вопросам полицейской реформы.
In so doing, the objective is to ensure an effective presence not only on the main roads, but also within the different areas. Это делается с целью обеспечить эффективное присутствие не только на основных дорогах, но и в различных районах города.
The gradual stabilization of the situation will enable MISCA to reduce the need for static protection and ensure a more dynamic presence in neighbourhoods of and outside Bangui. Постепенная стабилизация обстановки позволит АФИСМЦАР уменьшить потребность в стационарной защите и обеспечить более динамичное присутствие в районах столицы и за ее пределами.
In the context of the regional programme, UNODC is working towards re-establishing a presence in the Caribbean, possibly in Barbados, pending funding availability. В рамках этой региональной программы УНП ООН стремится восстановить свое присутствие в Карибском бассейне, возможно, в Барбадосе, при наличии финансовых средств.
The presence of UNAMID in the mediation and at the signing ceremony engendered confidence in the reconciliation process and its outcome. Участие ЮНАМИД в посреднических усилиях и ее присутствие на церемонии подписания соглашения вселили уверенность в успешность посреднического процесса и его результатов.
The Monitoring Group should increase its presence in Mogadishu and step up its interaction with the Government, specifically the Office of the National Security Adviser. Группе контроля следует усилить свое присутствие в Могадишо и активизировать взаимодействие с правительством, а конкретнее - с Канцелярией советника по национальной безопасности.
Approving the presence of foreign military forces on the territory of the Slovak Republic. выражение согласия на присутствие иностранных вооруженных сил на территории Словацкой Республики.
The unique mandate of UN-Women and its strengthened country and regional presence provide the Entity with the ability to coordinate the work of United Nations country teams on gender equality. Уникальный мандат Структуры «ООН-женщины» и ее усиленное присутствие на страновом и региональном уровнях обеспечивают Структуре возможность координировать деятельность страновых групп Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства.
MONUSCO reinforced its military, police and civilian presence in the area and increased support to FARDC and the Congolese National Police. МООНСДРК укрепила свое военное, полицейское и гражданское присутствие в этом районе и увеличила помощь, оказываемую ВСДРК и конголезской национальной полиции.
While MONUSCO has strengthened its presence in the east, its logistics infrastructure in the west has been largely dismantled. В то время как МООНСДРК расширила свое присутствие в восточной части страны, ее инфраструктура материально-технического снабжения в западной части страны была в значительной степени свернута.
I commend MINUSMA for its efforts to expand its presence outside the main population centres in the north, as requested by the Security Council. Я высоко оцениваю усилия, прилагаемые МИНУСМА с целью расширить свое присутствие за пределами крупных населенных пунктов на севере страны, как об этом просил Совет Безопасности.
The presence of Sudanese armed police at the Diffra oil field constitutes a violation of the Agreement of 20 June 2011 and Security Council resolutions. ЗЗ. Присутствие суданской вооруженной полиции на нефтяном месторождении Джиффра представляет собой нарушение соглашения от 20 июня 2011 года и резолюций Совета Безопасности.
He said that his instructions had been to obtain the approval of the Federal Government of Somalia for the presence of ONLF in the city. Как рассказал Дере, ему было поручено получить от федерального правительства Сомали согласие на присутствие НФОО в городе.
In reaching its conclusions, the review team is mindful that UNAMID faces unique challenges in dealing with a host Government that accepts the Mission's presence reluctantly - a situation seemingly tolerated by Member States. Делая свои выводы, Группа по проверке отдает себе отчет в том, что ЮНАМИД сталкивается с особыми проблемами, которые связаны с тем, что правительство принимающей страны неохотно соглашается на присутствие Миссии и что государства-члены, по всей видимости, терпимо относятся к такому положению дел.
The Lebanese Armed Forces command has reaffirmed its commitment to reinforce its presence in the UNIFIL area of operations with additional troops, should the need arise. Командование Вооруженных сил Ливана подтвердило свою готовность усилить свое присутствие в районе операций ВСООНЛ дополнительными войсками в случае необходимости.
The presence of Sudanese police units in northern Abyei remains a significant source of tension between the two Governments and the communities on the ground. ЗЗ. Присутствие подразделений суданской полиции в северном районе Абьея по-прежнему является крупным источником напряженности в отношениях между двумя правительствами и общинами на местах.
The presence of white, unmarked Antonov An-26 aircraft in Darfur has been a constant factor since the Panel was established in 2006. С самого момента создания Группы в 2006 году постоянно отмечалось присутствие в Дарфуре белого самолета Ан26 без опознавательных знаков.
On the other hand, Hekmatyar has criticized the signing by Afghanistan of a bilateral security agreement with the United States and claimed that a continued foreign presence means nothing but war. С другой стороны, Хекматьяр подверг критике подписание Афганистаном двустороннего соглашения по вопросам безопасности с Соединенными Штатами и утверждал, что сохраняющееся иностранное присутствие означает лишь войну.
However, concerns were raised that the risk transfer option is currently not available to all communities and regions, owing partially to limited private-sector presence. Наряду с этим высказывалась обеспокоенность по поводу того, что методом передачи рисков в настоящее время могут воспользоваться не все общины и регионы, поскольку, в частности, присутствие в них частного сектора носит ограниченный характер.
With a presence throughout all 10 states of South Sudan, UNMISS regularly conducted monitoring and investigations on a wide range of issues that curtail the enjoyment of human rights. Имея присутствие во всех 10 штатах Южного Судана, МООНЮС регулярно осуществляла мониторинг и проводила расследования различных случаев нарушения прав человека.