Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Women's presence at the peace table and in the drafting of treaties can assure that their interests are being considered. Присутствие женщин за столом мирных переговоров и их участие в разработке договоров может обеспечить учет их интересов.
Core UNICEF strengths for immunization continue to include its field presence and capacities in vaccine procurement, supply management and programme communication. Основными преимуществами ЮНИСЕФ в плане иммунизации по-прежнему являются, в частности, его присутствие на местах и его возможности по обеспечению поставок и распределения вакцин и пропаганде таких программ.
Even where its presence is limited, UNICEF is able to break new ground in sensitive areas. Даже там, где присутствие ЮНИСЕФ ограничено, ему удается добиваться прогресса в «чувствительных» областях.
Physical presence in Arusha of all witnesses was required. Требовалось физическое присутствие в Аруше всех свидетелей.
To counter these potential threats, UNMIL continued to maintain a strong security presence in border areas. Для устранения этих потенциальных угроз МООНЛ продолжала сохранять значительное присутствие для обеспечения безопасности в пограничных районах.
Notwithstanding the large donor presence, inflation is expected to remain modest, being contained to single digits. Несмотря на широкое присутствие доноров, уровень инфляции, как ожидается, будет оставаться низким и сдерживаться в пределах однозначных показателей.
However, their presence in Lofa can create tension; Тем не менее их присутствие в графстве Лоффа может создать напряженность.
The presence of Chadian opposition groups in West Darfur has also contributed to a further deterioration in the security environment. Присутствие чадских оппозиционных групп в Западном Дарфуре также способствовало дальнейшему ухудшению ситуации в сфере безопасности.
Its presence and activities were more visible during periods of heightened tension. Их присутствие и деятельность носили более заметный характер в периоды обострения напряженности.
UNIFIL continues to maintain a static patrol presence along the northern side of Ghajar. ВСООНЛ по-прежнему поддерживают стационарное патрульное присутствие с северной стороны Гаджара.
Accordingly, the Secretariat is informed when its presence as an observer is accepted by the members of the Committee. Соответственно, секретариат информируется о том, когда его присутствие в качестве наблюдателя одобряется членами Комитета.
This short term presence will also help to channel relevant divisional expertise into the planning processes (see section E below). Такое краткосрочное присутствие также поможет подключить к процессу планирования экспертов из соответствующих отделов (см. раздел Е ниже).
This United Nations presence would be considerably expanded in the much larger multidimensional operation being proposed. Это присутствие Организации Объединенных Наций будет значительно расширено в рамках предлагаемой значительно более крупной многофункциональной операции.
The presence of former refugees residing in border districts inside West Timor continues also to be a potential cause for instability. Потенциальной причиной нестабильности по-прежнему является присутствие бывших беженцев, проживающих в приграничных районах в Западном Тиморе.
The security situation in Darfur is significantly complicated by the presence of a number of anti-Chadian rebel groups in Darfur. Обстановку в плане безопасности в Дарфуре существенно осложняет присутствие определенного количества оппозиционных чадскому правительству групп повстанцев в Дарфуре.
In recent months, UNMIS has bolstered its presence and security in Equatoria. За последние месяцы МООНВС усилила свое присутствие и повысила уровень безопасности в Экваториальном штате.
Insurgent activity has underlined an apparent intention to establish a persistent presence of opposing militant forces through violence and intimidation. Действия мятежников четко свидетельствуют о явном намерении обеспечить непрерывное присутствие оппозиционных вооруженных группировок с помощью насилия и запугивания.
The EUFOR presence is, however, still deemed essential to the maintenance of overall stability. Тем не менее присутствие СЕС по-прежнему считается существенным фактором поддержания стабильности в целом.
Italy and Morocco required the presence of a judicial authority. В Италии и Марокко требуется присутствие представителя судебного органа.
The Special Representative notes that her work has been facilitated where there is a field presence of the OHCHR. Специальный представитель отмечает, что ей было проще проводить свою работу в странах, в которых УВКПЧ имело свое присутствие на местах.
In the western part of the country, the presence of armed militiamen and persistent land disputes perpetuated a climate of insecurity. В западной части страны ситуацию с безопасностью усугубляли присутствие вооруженных ополченцев и непрекращающиеся земельные тяжбы.
Colonel Reis refused, believing that the presence of more police officers wearing blue shirts would aggravate the situation. Полковник Рейс отказался, считая, что присутствие дополнительного числа полицейских в голубой форме еще больше обострит обстановку.
The loss of that unit seriously undermines the ability of UNAMID to establish and consolidate its presence quickly in its vast area of operations. Утрата этого подразделения серьезно подорвет способность ЮНАМИД быстро обеспечить и расширить ее присутствие в обширном районе действий.
But we have also seen a greater insurgency presence in other districts and provinces in the central parts of the country. Вместе с тем мы также наблюдаем нарастающее присутствие повстанцев в других районах и провинциях центральной части страны.
The situation on the ground demonstrates that there will be a need for a strong international military presence for the foreseeable future. Положение на местах показывает, что в обозримом будущем потребуется мощное международное военное присутствие.