Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
That presence should no longer be through UNMIK, because we feel that its mandate will be concluded once status has been defined. Это присутствие не должно далее осуществляться через МООНК, поскольку мы считаем, что ее мандат должен завершиться после определения статуса.
The active presence of NGOs in the multilateral system is, of course, rooted in the Charter. Разумеется, активное присутствие НПО в многосторонней системе коренится в Уставе.
The presence of the Panel had a causal effect on the difficulty of obtaining weapons, ammunition or related materiel. Присутствие Группы затрудняло получение оружия, боеприпасов или связанных с ними материальных средств.
We note also the presence of the Prime Minister of Kosovo in the Special Representative's delegation. Мы с удовлетворением отмечаем присутствие на этом заседании премьер-министра Косово в составе делегации Специального представителя.
The physical presence of the Civil Aviation Caretaker Authority at some of the frequently used airports is necessary. Необходимо обеспечить физическое присутствие Временного управления гражданской авиации для Сомали в ряде часто используемых аэропортов.
In view of the current security situation, local presence and more coordination with warlords controlling some of those airports should be encouraged. С учетом нынешней ситуации в области безопасности следует поощрять присутствие на местах и более тесную координацию с «военными баронами», контролирующими некоторые из этих аэропортов.
Indeed, most States did not mention submitting names even though they had detected the presence of Al-Qaida in their territory. На практике же большинство государств не упомянули о представлении имен и названий, даже несмотря на то, что они установили присутствие «Аль-Каиды» на своей территории.
MONUC will also seek to explore the expansion of its humanitarian presence in the country. МООНДРК также попытается расширить свое гуманитарное присутствие в стране.
The presence here today of the Danish Minister for Foreign Affairs is an indication of the importance that Denmark attaches to international law issues. Присутствие здесь сегодня датского министра иностранных дел является свидетельством того значения, которое Дания придает проблемам международного права.
Visible political progress in Liberia and a more effective Republic of Sierra Leone armed forces presence along the borders would facilitate an orderly drawdown of UNAMSIL. Ощутимый прогресс в политической области в Либерии и более действенное присутствие вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне в прилегающих к границам районах содействовали бы упорядоченному осуществлению плана постепенного свертывания деятельности МООНСЛ.
It should be acknowledged that international cooperation is essential and that the United Nations presence is irreplaceable. Следует подчеркнуть, что в этой связи международное сотрудничество имеет важнейшее значение, а присутствие Организации Объединенных Наций играет незаменимую роль.
Their presence will certainly promote a secure and peaceful environment for the conduct of elections. Их присутствие будет явно способствовать созданию безопасной и мирной обстановки для проведения выборов.
Such a presence can provide impartial feedback and advice so as to reduce the possibility of conflict. Такое присутствие может обеспечить беспристрастную обратную связь и консультативные услуги в целях уменьшения возможности возникновения конфликта.
They have asked for a continued United Nations presence after the completion of UNOTIL's mandate. Они обратились с просьбой продлить присутствие Организации Объединенных Наций после завершения мандата ОООНТЛ.
The Centre for Humanitarian Dialogue has shown that a humanitarian presence can have some beneficial effect, deterring violence. Центр за гуманитарный диалог подтверждает, что присутствие гуманитарных организаций может оказать определенное благоприятное воздействие на сдерживание насилия.
However, let us be honest: a humanitarian presence has limitations. Вместе с тем давайте будем честными перед собой: гуманитарное присутствие имеет свои границы.
The presence of civilian judges in the composition of military tribunals can only reinforce the impartiality of these jurisdictions. Присутствие гражданских судей в составе военных трибуналов может лишь укрепить беспристрастность этих судебных органов.
Enabling conditions, namely sound financing, motivated staff and proper field presence, will be essential to successful implementation. Принципиально важное значение для успешного осуществления деятельности будет иметь создание таких благоприятных условий, как надежное финансирование, мотивированные сотрудники и надлежащее присутствие на местах.
We have also thinned out considerably our civilian presence in many of the western provinces. Мы также значительно разредили присутствие нашего гражданского персонала во многих западных провинциях.
At the same time, the paper recognizes that, in some cases, the prolonged presence of peacekeeping may not be beneficial. В то же время в документе признается, что в некоторых случаях длительное присутствие миротворцев не приносит пользы.
They welcomed the United Nations presence in their countries, but no longer headed by a peacekeeping operation. Они были согласны на присутствие Организации Объединенных Наций в их странах, однако без руководящей роли миротворческой операции.
The presence of international observers has had an important stabilizing effect. Существенное стабилизирующее воздействие оказывает присутствие международных наблюдателей.
Their presence and contacts with the local population have greatly enhanced our situational awareness and response capacity. Их присутствие на местах и контакты с местным населением в значительной мере расширили нашу информированность о положении дел и нашу способность реагировать на изменения в нем.
We therefore hope that the presence of the office will be extended by the Nepalese authorities. Поэтому мы надеемся, что присутствие данного Отделения будет продлено непальскими властями.
The Mission and the Kosovo Force responded by increasing the security presence through the deployment of additional international and Kosovo police officers. В ответ на это Миссия и Силы для Косово увеличили присутствие сил безопасности путем развертывания дополнительных международных и косовских полицейских.