Another problem of perception is the common assumption that the mere presence of a security system (such as armed forces, or antivirus software) implies security. |
Другой проблемой восприятия является распространенное предположение, что простое присутствие системы безопасности (такой как вооруженные силы или антивирусное программное обеспечение) обеспечивает защищённость объекта. |
John was first mentioned as the despot of Valona in 1350 and his documented presence in the Albanian lands only dates to 1349. |
Иван впервые документально упоминается в качестве деспота Валона в 1350 году, в то же время его присутствие на албанских землях датируется только 1349 годом. |
In addition, the Copenhagen Document states that the presence of observers, both foreign and domestic, can enhance the integrity of the electoral process. |
Кроме того, Копенгагенский документ гласит, что присутствие наблюдателей, иностранных и местных, может усилить честность избирательного процесса. |
Several Australian and New Zealand warships maintained a continual presence off the islands during subsequent months, and two field guns were deployed to each island. |
Несколько военных кораблей Австралии и Новой Зеландии сохраняли постоянное присутствие у островов в последующие месяцы, на каждом из островов были развернуты две полевые пушки. |
Everyone noted that they were the wildest governess, since the presence of the man at the table led the girls into a terrible embarrassment. |
Все отмечали, что это были «самые дикие гувернантки», так как присутствие мужчины за столом приводило девушек в страшное смущение. |
Web Radio adds to all features of the Radio Instore the great advantage of worldwide guaranteed by the presence on the web. |
Веб-радио добавляет ко всем возможностям радио Instore большое преимущество мирового значения - гарантированное присутствие в Интернете. |
After his presence became known, he was warned by the Austrian government that he would face prosecution if he ever tried to enter the country illegally again. |
После того, как его присутствие стало известно, он был предупрежден австрийскими властями, что он будет подвергнут судебному преследованию, если он когда-нибудь вновь попытается незаконно въехать в страну. |
Also, the talent and magnetism that Richard Madden demonstrated during the first season convinced them to expand his presence and portray his love story onscreen. |
Талант и обаяние, которые Ричард Мэдден продемонстрировал в течение первого сезона, убедили расширить его присутствие и изобразить его любовную историю на экране. |
Despite the earlier presence of Christians in Ireland and Wales, no efforts had been made to try to convert the Saxon invaders. |
До его прибытия, несмотря на присутствие христиан в Ирландии и Уэльсе, никаких попыток обратить саксов в христианство не предпринималось. |
Increasing their presence in the Mendoza Legislature, the Democrats became an obstacle to progressive Governor Ernesto Ueltschi, an ally of president Arturo Frondizi's. |
Увеличивая своё присутствие в Законодательных органах, демократы стали оппонентами прогрессивному губернатору Эрнесто Уэльчи (Ernesto Ueltschi), союзнику президента Артуро Фрондиси. |
Band manager Falcon Stuart had helped convince Styrene that the presence of a second woman in the band would be a boon to their marketing. |
Менеджер группы Фэлкон Стьюарт помог убедить Стайрин, что присутствие в группе второй женщины будет способствовать её коммерческому успеху. |
Chase began having dreams about Old Lace, but soon began sensing her presence in his waking hours. |
Чейз начал мечтать о Олд Леке, но вскоре начал ощущать его присутствие в часы бодрствования. |
Governor Figueroa had received instructions from the National Government to establish a strong presence in the region north of the San Francisco Bay to protect the area from encroachments of foreigners. |
Губернатор Фигейро получил инструкции от национального правительства учредить надежное присутствие в регионе к северу от Залива Сан-Франциско для защиты региона от посягательств иностранцев. |
It also greatly expanded PNC's presence in the Midwest as well as entering the Florida market. |
PNC также значительно расширил присутствие на Среднем Западе, а также вышел на рынок во Флориде. |
There are four major classes of potassium channels: Calcium-activated potassium channel - open in response to the presence of calcium ions or other signalling molecules. |
Существует четыре главных класса калиевых каналов: Кальций-зависимые калиевые каналы - открываются в ответ на присутствие ионов кальция или других сигнальных молекул. |
Moderators of an OCoP forum have to reassert the presence of the OCoP through activities, events, and occasions in order to promote involvement. |
Модераторы в форуме ВПС должны подтвердить присутствие ВПС посредством деятельности, событий и случаев, в целях содействия участников. |
I strongly condemn the threat posed to the security of the civilian population by the presence of M23 north of Goma, near Kibumba. |
Я решительно осуждаю присутствие группировки «М23» на севере Гомы в районе Кибумбы, создающее угрозу для гражданского населения. |
The presence of armed groups inside the Safe Demilitarized Border Zone remains a considerable security concern for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. |
Присутствие вооруженных групп в безопасной демилитаризованной пограничной зоне остается серьезной проблемой для Механизма по наблюдению и контролю за границей с точки зрения безопасности. |
As an intergovernmental regional organization, SPREP is central to the implementation of regional environmental programmes; in turn, it values UNDP highly for its complementary global presence. |
Будучи межправительственной региональной организацией, этот Секретариат играет ключевую роль в осуществлении региональных программ по окружающей среде; в свою очередь, он очень высоко ценит ПРООН за ее взаимодополняющее присутствие на глобальном уровне. |
Its presence and easy availability, they said, have made it an indispensable partner, especially in developing the National Plan for Environment. |
Ее присутствие и доступность, по их словам, сделали ее незаменимым партнером, особенно при разработке Национального плана по охране окружающей среды. |
In pursuit of these objectives, the Mission aims to expand its presence in the north, including beyond key population centres and through long-range patrols. |
Для достижения этих целей Миссия намерена расширить свое присутствие на севере страны, в том числе за пределами основных населенных пунктов, посредством организации дальнего патрулирования. |
With the conclusion of World War II and the creation of the United Nations in 1945 the Ministry consolidated Brazil's presence in international forums. |
С окончания второй мировой войны и создания Организации Объединенных Наций в 1945 году Министерство консолидировало бразильское присутствие на международных форумах. |
And how exactly will their presence here bring destruction on us all? |
И как именно их присутствие здесь принесет погибель всем нам? |
Your presence is making a few people uncomfortable. |
А ваше присутствие кое для кого не удобно |
At all times they feel... the presence of the Ring... drawn to the power of the One. |
Они чувствуют... присутствие Кольца постоянно, Его сила притягивает их. |