| OHCHR also considerably expanded its field presence and its technical cooperation activities. | УВКПЧ также значительным образом расширило свое присутствие на местах и свою деятельность в области технического сотрудничества. |
| The Secretary-General's presence here today signals his personal engagement. | Присутствие здесь сегодня Генерального секретаря свидетельствует о том, что он лично занимается этой проблемой. |
| His presence here this morning is testimony to his concern. | Его присутствие в этом зале сегодня утром является подтверждением его интереса к этой теме. |
| UNHCR's continued presence was considered essential to monitor this situation. | Дальнейшее присутствие УВКБ, по мнению этой делегации, имеет исключительно важное значение для контроля над ситуацией. |
| Capacity-building cannot be delayed until the day an international security presence departs. | Эти усилия нельзя откладывать до того дня, когда из страны уйдет обеспечивающее безопасность международное присутствие. |
| We are honoured by their presence. | Их присутствие - это большая честь для нас. |
| The presence of the Swiss Confederation will certainly benefit United Nations action. | Присутствие Швейцарской Конфедерации в наших рядах, несомненно, благоприятно скажется на деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Thank you for drawing extra political attention to this subject by your presence. | Я благодарю Вас за присутствие на этом заседании, что способствует привлечению дополнительного политического внимания к этому вопросу. |
| We are prepared to consider a longer-term presence in the country. | Мы готовы рассмотреть более долгосрочное присутствие в этой стране. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в качестве представителя Франции. |
| An appropriate international presence and level of assistance should thus continue after independence. | В этой связи адекватное международное присутствие и уровень помощи необходимо сохранить после обретения Восточным Тимором независимости. |
| Mrs. Patterson: My delegation welcomes your presence here. | Г-жа Паттерсон: Г-н Председатель, наша делегация приветствует Ваше присутствие здесь. |
| I have no doubt their presence shall enrich our deliberations. | Я уверен, что их присутствие внесет позитивный элемент в наши обсуждения. |
| Nor can we condone the presence of foreign troops there. | Не можем мы и закрывать глаза на присутствие на острове иностранных сил. |
| It also contained provisions on the presence of international observers and of human rights bodies. | С другой стороны, он содержит положения, которые позволили обеспечить присутствие на выборах международных наблюдателей, а также представителей организаций по защите прав человека. |
| We also thank greatly all troop-contributing countries for their continued presence. | Мы так же искренне благодарим все страны, предоставляющие войска, за их постоянное присутствие. |
| Such presence could bring access to technology and generate employment. | Такое присутствие может открыть доступ к технологии и способствует созданию рабочих мест. |
| Your presence will enrich its deliberations. | Ваше присутствие на ней плодотворно скажется на ее работе. |
| On the contrary, their presence might intensify insecurity. | Напротив, их присутствие, вероятно, еще более усугубило бы обстановку в области безопасности. |
| Their presence and activities are contributing to the instability and insecurity in the region. | Их присутствие и их деятельность являются фактором, делающим обстановку в этом районе менее стабильной и более опасной. |
| Although not a requirement, permanent country presence facilitates this participation. | Постоянное присутствие в странах способствует такому участию, хотя и не является обязательным условием. |
| Norway called for an increased international presence in Somalia in 2011. | Норвегия призвала расширить международное присутствие в Сомали в 2011 году и изложила свои рекомендации. |
| The Force headquarters and a small military presence would remain in Kinshasa. | Штаб Сил по-прежнему находился бы в Киншасе, и там же сохранялось бы незначительное военное присутствие. |
| Many United Nations development agencies have a regional presence. | Многие учреждения Организации Объединенных Наций в области развития имеют региональное присутствие. |
| The presence of those military bases continues to compromise Lebanese sovereignty and governmental authority. | Присутствие этих военных баз продолжает представлять угрозу для суверенитета Ливана и для осуществления правительством Ливана своих властных полномочий. |
| Medical staff interviewed acknowledged the presence of guards in medical consultations with children or adolescents. | Медицинские работники, с которыми проводились беседы, подтвердили присутствие надзирателей во время медицинских консультаций с детьми и подростками. |