| Their presence is not acceptable to the Albanian side. | Их присутствие является неприемлемым для албанской стороны. |
| The priority to protect Goma through a series of reinforcements has significantly reduced the MONUC presence in other critical areas of the country. | Уделение первоочередного внимания защите Гомы за счет переброски туда подкреплений значительно сократило присутствие МООНДРК в других важных районах страны. |
| The presence of these groups is a challenge to the stability and sovereignty of Lebanon. | Присутствие этих групп создает угрозу стабильности и суверенитету Ливана. |
| MONUC began to reinforce its military presence in Goma and the surrounding area with additional military capabilities in order to protect civilians. | МООНДРК начала укреплять свое военное присутствие в Гоме и соседних районах путем развертывания дополнительных военных сил и средств для защиты гражданского населения. |
| Subject to the decision of the Security Council, a presence in Birao will also be established. | При условии принятия Советом Безопасности соответствующего решения, присутствие Организации Объединенных Наций будет также обеспечено и в Бирао. |
| In addition the presence of alachlor in ground water and the potential of further contamination was also of concern. | В дополнению к этому, озабоченность вызывали присутствие алахлора в грунтовых водах и потенциал дальнейшего загрязнения. |
| To achieve this UNEP will further strengthen its regional presence in 2010 - 2011. | В этой связи ЮНЕП дополнительно усилит свое присутствие в регионах в 2010-2011 годах. |
| The presence at the Conference of high-ranking dignitaries and heads of international organizations was a presage of success for its work. | Залогом успешной работы Конференции является присутствие на ней высокопоставленных представителей государств и руководителей международных организаций. |
| Efforts must be made to ensure that UNIDO's field presence contributed mainly to an increase in technical cooperation delivery. | Следует приложить усилия к тому, чтобы присутствие ЮНИДО на местах способствовало главным образом увеличению объема помощи, оказываемой по линии технического сотрудничества. |
| UNAMI has recently established a presence in Kirkuk and will continue to engage with all communities there. | МООНСИ недавно развернула в Киркуке свое присутствие и будет продолжать взаимодействовать со всеми общинами в этом регионе. |
| To further streamline that partnership, a strong UNIDO presence in those countries must be ensured. | В целях дальнейшего стимулирования такого партнерства должно быть обеспечено сильное присутствие ЮНИДО в этих странах. |
| UNIDO should expand its presence in developing countries where it was most needed. | ЮНИДО следует расширять свое присутствие в развивающихся странах, где ее помощь особенно востребована. |
| Ethiopia has also considerably increased its military presence in the border area. | Эфиопия также значительно усилила свое военное присутствие в пограничном районе. |
| The presence of some Eritrean troops in their own territory cannot constitute military occupation by any stretch of the imagination. | Присутствие некоторых эритрейских войск на их собственной территории не может быть названо военной оккупацией даже с большой натяжкой. |
| A stronger UNAMID presence is undoubtedly in the best interests of all parties concerned about bringing stability to Darfur. | Более влиятельное присутствие ЮНАМИД несомненно отвечает интересам всех сторон, желающих установить стабильность в Дарфуре. |
| The presence on the ground of 42 arms monitoring teams had a general stabilizing effect throughout the area of operations. | Присутствие на местах 42 групп по наблюдению за вооружениями оказывало общее стабилизирующее влияние на весь район операций. |
| The presence of improvised explosive devices in the community continued to cause harm. | Присутствие самодельных взрывных устройств в населенных пунктах продолжало причинять ущерб. |
| The deployment of district election advisers extended the assistance to all districts, and their presence increased the sense of confidence in district-level electoral staff. | Развертывание районных советников по проведению выборов позволило распространить помощь на все районы, а их присутствие способствовало повышению уверенности персонала, задействованного в выборах на районном уровне. |
| It is for these reasons that I intend, pending guidance from the Security Council, to reconfigure the international civil presence in Kosovo. | Именно по этим причинам я намерен, в ожидании указаний Совета Безопасности, реорганизовать международное гражданское присутствие в Косово. |
| The presence of UNMIL remains important as the Government of Liberia struggles to re-establish its authority and control over its territory. | Присутствие МООНЛ остается важным фактором содействия усилиям правительства Либерии в его борьбе за восстановление своей власти и контроля на всей территории страны. |
| At the request of the Forces nouvelles leadership, UNOCI increased its military presence in the town. | По просьбе руководства «Новых сил» ОООНКИ расширила свое военное присутствие в этом городе. |
| UNICEF will continue to draw on its field presence to contribute more systematically to the global evidence-base for policy development in child survival and development. | ЮНИСЕФ будет продолжать полагаться на свое присутствие на местах, с тем чтобы на более систематической основе содействовать расширению глобальной информационной базы для разработки политики, касающейся выживания и развития детей. |
| Our presence here today is both a demonstration and an acknowledgement of the increasingly interconnected nature of our world. | Наше присутствие здесь сегодня говорит и свидетельствует о постоянном росте взаимосвязанности нашего мира. |
| The presence of small arms in our region poses serious challenges for the security and stability of our societies. | Присутствие стрелкового оружия в нашем регионе создает огромные проблемы с точки зрения обеспечения безопасности и стабильности наших стран. |
| All of that is geared towards ensuring a more pronounced and effective presence for our region in the Asia-Pacific region. | Все эти меры направлены на то, чтобы расширить наше присутствие в Азиатско-тихоокеанском регионе и повысить его эффективность. |