Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
And here let me acknowledge the presence of the representative of the International Olympic Committee, who will speak later on. И здесь я хотел бы отметить присутствие представителя Международного олимпийского комитета, который выступит позднее.
Mr. Onemola (Nigeria): We welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs of Cuba. Г-н Онемола (Нигерия) (говорит по-английски): Мы приветствуем присутствие министра иностранных дел Кубы.
That massive presence in an environment that was already precarious is a major challenge that must be resolved. Присутствие такой массы людей в и без того уже неблагополучных условиях является серьезной проблемой, требующей решения.
Their presence has been accompanied by blatant environmental pillaging in an internationally protected wetland. Их присутствие сопровождается вопиющим разграблением природных ресурсов в районе водно-болотных угодий, находящихся под международной защитой.
Communities claim that the relatively thin FDS-CI presence in the region justifies maintaining armed self-defence forces. Общины утверждают, что относительно слабое присутствие СОБ-КИ в этом районе оправдывает сохранение сил самообороны.
The Government of Chad has already acknowledged the presence of child soldiers within its armed forces and has pledged to end the practice. Правительство Чада уже признало присутствие детей-солдат в своих вооруженных силах и обязалось положить конец этой практике.
At present, however, the expanding maritime presence is playing a critical role in stabilizing the situation at sea. При этом в настоящее время растущее морское присутствие играет крайне важную роль в стабилизации положения на море.
In remote locations, international presence has been reduced by 50 per cent, as compared to pre-March 2009 levels. По сравнению с уровнями, существовавшими до марта 2009 года, международное присутствие в отдаленных районах сократилось на 50 процентов.
Earlier reports indicated a significant presence of children serving in Yakutumba's ranks in Fizi. В предыдущих сообщениях отмечалось присутствие значительного числа детей в рядах отряда Якутумбы в Физи.
Chad's presence demonstrated to what extent its Government, the President and the Prime Minister were in step with what was done by the Council. Присутствие делегации Чада свидетельствует о поддержке его правительством, Президентом и Премьер-министром деятельности Совета.
The FDLR military presence in the area around Shalio consisted of the Zodiac Battalion of the Reserve Brigade and a commando unit. Военное присутствие ДСОР в районе вокруг Шалио имело в своем составе батальон «Зодиак» из резервной бригады и диверсионное подразделение.
The Sudanese Diplomatic Police have increased their presence in the UNMIS compound premises following a suspected hostile surveillance of its Khartoum headquarters on 26 October. Суданская дипломатическая полиция усилила свое присутствие в помещениях комплекса МООНВС после предположительного враждебного наблюдения за ее штаб-квартирой в Хартуме 26 октября.
The abundance of small arms, local dissatisfaction, a lack of economic prospects and the presence of spoilers can form a dangerous constellation. Изобилие стрелкового оружия, недовольство на местах, отсутствие экономических перспектив и присутствие деструктивных сил могут образовывать опасную констелляцию.
The Government would welcome such a presence and considers it critical for stabilization, for supporting the functioning of public institutions and for improving humanitarian access. Правительство приветствует такое присутствие и считает его критически важным для стабилизации, поддержания функционирования государственных институтов и улучшения гуманитарного доступа.
In the second scenario, which applied in criminal cases, the presence of a lawyer during trial was optional. Во втором случае, когда речь идет о преступных деяниях, присутствие адвоката на процессе носит факультативный характер.
The presence of a lawyer during police interrogations was unnecessary, as the statements obtained could not be used to bring charges. Присутствие адвоката во время допросов в полиции не является необходимостью, поскольку заявления, сделанные в этом контексте, не могут использоваться в качестве подтверждающих вину доказательств.
The presence of a lawyer helped ensure that the fundamental rights of suspects were respected during proceedings. Присутствие адвоката позволяет гарантировать соблюдение основных прав подозреваемых в ходе разбирательства.
In addition, guards should not be present during a detainee's medical examination, as their presence violated the principle of medical confidentiality. Кроме того, охранники не должны присутствовать во время медосмотров заключенных, поскольку их присутствие нарушает принцип врачебной тайны.
In addition, the ISU continued to maintain the Convention's presence on leading social media. Кроме того, ГИП продолжала поддерживать присутствие Конвенции в ведущих социальных средствах массовой информации.
The presence of mines reduced crop production, increased transportation costs, and added obstacles to repatriation and rehabilitation. Присутствие мин сократило производство сельскохозяйственных культур, повысило транспортные расходы, воздвигло дополнительные препятствия для репатриации и реабилитации.
Networks have transformed the practice of partnership and are beginning to change the meaning of presence. Благодаря сетям изменился характер партнерских отношений и начинает трансформироваться значение понятия «присутствие».
Economy: Principle sources of revenue are: tourism and the United States military presence. Экономика: основные источники доходов: туризм и военное присутствие Соединенных Штатов.
UNHCR is scaling-down its presence in Gabon following the cessation of refugee status of Congolese refugees by the Government of Gabon. УВКБ свертывает свое присутствие в Габоне после того, как правительство Габона перестало признавать статус беженцев из Конго.
Underlines that those whose presence would undermine the transition should be excluded; подчеркивают, что следует отстранить от участия тех, чье присутствие может подорвать такой переходный процесс;
Numerous sources report the presence of extremist groups in the country. Ряд источников указал на присутствие в стране экстремистских групп.