Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
UNEP is not in a position to significantly increase its national presence and will migrate towards a "strategic presence" in order to operationalize the Bali Strategic Plan. ЮНЕП не имеет возможности существенно расширить свое присутствие в странах и для непосредственной реализации Балийского стратегического плана перейдет на принцип «стратегического присутствия».
The Abkhaz side also indicated that if the Government of Georgia should decide to withdraw its consent to the presence of the CIS peacekeeping force, it would propose an agreement of military cooperation with the Russian Federation to retain its military presence in Abkhazia. Абхазская сторона также отметила, что если правительство Грузии примет решение отозвать свое согласие на присутствие миротворческих сил СНГ, то она предложит заключить соглашение о военном сотрудничестве с Российской Федерацией с целью сохранения ее военного присутствия в Абхазии.
The new norms on the presence of counsel were particularly vague, since counsel could be excluded if it was thought that his presence might prejudice the gathering of evidence. Новые правила в этой области являются крайне неопределенными, например, адвокат может быть отстранен по той причине, что его присутствие «мешает сбору улик».
Establishment of such a flexible force could have a considerable impact in crisis situations, and could provide a strong United Nations presence in areas where it otherwise would have a limited or no troop presence. Создание таких гибких сил могло бы существенно повлиять на кризисные ситуации и обеспечить ощутимое присутствие Организации Объединенных Наций в районах, где в противном случае у нее было бы ограниченное количество войск или их не было бы вообще.
Once conflict ends, the United Nations presence on the ground may be configured in different ways and its presence may evolve during the first two years, including bringing in the capacity of non-resident agencies as appropriate. После окончания конфликта присутствие Организации Объединенных Наций на местах может иметь различную конфигурацию и может претерпевать изменения в течение первых двух лет, включая задействование - сообразно обстоятельствам - потенциала учреждений-нерезидентов.
The Commission benefited from the presence of the Under-Secretary-General for Safety and Security who took part in the discussion on this subject. Для работы Комиссии было полезно присутствие заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности, который принял участие в обсуждении данного вопроса.
B. Regional presence in other parts of the world В. Региональное присутствие в других частях мира
Increased web presence, continued growth in public awareness Сетевое присутствие расширяется, уровень информированности общественности продолжает повышаться
This will entail close cooperation with the local authorities throughout the country, which would be rendered more effective through increased field presence. Для этого потребуется тесное сотрудничество с местными властями по всей стране, чего будет проще добиться, если будет расширено присутствие на местах.
In terms of security sector reform, the Peacebuilding Commission has found that a security presence is gradually being established throughout the country. Говоря о реформе сектора безопасности, Комиссия по миростроительству установила, что присутствие органов безопасности постепенно распространяется на всю страну.
Although the peacekeepers did not participate directly in combat, their presence and constant readiness had a calming effect on some of the more incendiary stakeholders. Хотя непосредственного участия в боевых действиях миротворцы не принимали, их присутствие и постоянная готовность оказывали «охлаждающее» воздействие на некоторые «особо горячие» головы.
On 10 February 2012, a group of persons stormed the Embassy and vandalized its property, despite the presence of guards from the host country. 10 февраля 2012 года группа лиц ворвалась в посольство и повредила имущество, несмотря на присутствие охранников из страны пребывания.
An effective and accountable security presence is gradually being established throughout the country and the long-awaited National Security Reform and Intelligence Act has been enacted. Постепенно по всей стране обеспечивается эффективное и подотчетное присутствие сил безопасности, и принят долгожданный Закон о реформе системы национальной безопасности и о разведке.
While the Panel was visiting the Niger, the Government authorities attested to the presence of Saadi Qadhafi in Niamey since 11 September 2011. Во время пребывания Группы в Нигере правительственные власти подтвердили присутствие Саади Каддафи в Ниамее с 11 сентября 2011 года.
It hopes that they will return to their homeland and that their presence will not be exploited for political purposes. Оно надеется, что беженцы возвратятся на свою родину и что их присутствие не будет использоваться в политических целях.
The presence of the United Nations in countries where there was no peace mission could also contribute to international peace and security. Присутствие Организации Объединенных Наций в странах, в которых нет миротворческих миссий, также может способствовать поддержанию международного мира и безопасности.
The Kosovo police conducted a number of successful operations against individuals involved in serious organized crime, notably in the Gjilan/Gnjilane region and in Pristina, where the international presence is concentrated. Косовская полиция провела ряд успешных операций против лиц, замешанных в серьезной организованной преступности, особенно в районе Гнилане и в Приштине, где сосредоточено международное присутствие.
A. United Nations presence and coordinated approach in Somalia А. Присутствие Организации Объединенных Наций и координация подхода в Сомали
Their presence in the State Court and Prosecutor's Office is regulated until the end of 2012 and many individual mandates have already expired. Их присутствие в государственном суде и прокуратуре регулируется до конца 2012 года, и срок действия многих индивидуальных мандатов уже истек.
Training workshops on the harmonized interpretation and application of standards requires practical hands-on work with the physical presence of experts and trainees working with samples of real products. Проведение учебных совещаний по вопросам единообразного толкования и применения стандартов требует конкретной практической работы: необходимо обеспечить физическое присутствие экспертов и наличие образцов реальной продукции для слушателей.
He welcomed GS1's presence at the meeting and noted the links between codification in the area of agricultural standards and trade facilitation in general. Он приветствовал присутствие СГ1 на сессии и отметил связь между кодированием в области сельскохозяйственных стандартов и упрощением торговли в целом.
Headquartered in Bamako, the Mission will operate throughout Mali, with a significant presence in major population centres, including Gao, Timbuktu and Kidal. Имея штаб-квартиру в Бамако, Миссия будет действовать на всей территории Мали и будет иметь значительное присутствие в крупных населенных пунктах, включая Гао, Тимбукту и Кидаль.
The agreement would set cutting-edge disciplines, including building upon APEC principles, such as the one prohibiting local presence requirements for companies engaged in cross-border services trade. В этом соглашении будут установлены передовые правила, в том числе с опорой на принципы АТЭС, такие как принцип, запрещающий требовать от компаний, участвующих в трансграничной торговле услугами, обеспечивать присутствие на местах.
United Nations police maintained a presence in seven of the camps, and patrolled them (jointly with the Haitian National Police when available). Полиция Организации Объединенных Наций поддерживала свое присутствие в семи из этих лагерей и обеспечивала их патрулирование (совместно с Гаитянской национальной полицией, в случае наличия ее сил).
Therefore, a longer presence of foreign military forces, in whatever form and under whatever justification, would not bring peace and stability in Afghanistan. Поэтому более продолжительное присутствие там иностранных вооруженных сил в любой форме и под любым предлогом не принесет Афганистану мира и стабильности.