Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Their presence helps in generating greater awareness of the work of the United Nations. Их присутствие позволяет повысить уровень осведомленности о работе Организации Объединенных Наций.
Their presence indicated the importance they attach to the contribution of NGOs to the work of ECOSOC. Их присутствие говорило о важном значении, которое они придают вкладу НПО в работу ЭКОСОС.
IJO has now expanded its presence in continents of Africa, Europe, and North, Central and Southern America. МОЮ в настоящее время расширила свое присутствие на африканском и европейском континентах, а также в Северной, Центральной и Южной Америке.
At the trial the participation (or more accurately, the presence) of the accused and defence counsel are compulsory. В судебном заседании участие (точнее присутствие) подсудимого и защитника обязательно.
To be effective in this endeavour, UNOPS will need to strengthen its operational field presence at appropriate locations. Для того чтобы эти усилия были эффективными, ЮНОПС должен укреплять свое оперативное присутствие на местах в соответствующих точках.
Such alignment was expected to improve programme delivery, reduce administrative costs and establish a single United Nations presence in countries. Такое согласование позволит повысить эффективность программ, снизить административные издержки и установить в странах единое присутствие Организации Объединенных Наций.
UNIDO's presence and capacity to offer services in different regions of the world should be strengthened. Необходимо укрепить присутствие ЮНИДО и ее способность оказывать услуги в различных регионах мира.
I especially recall our conversation in New York last September, when we discussed the United Nations presence in the country. В особенности вспоминается наш с Вами разговор в Нью-Йорке в сентябре прошлого года, когда мы обсуждали присутствие Организации Объединенных Наций в этой стране.
The visible presence of the UNMISET military component, supported by regular patrolling, continues to promote calm in the country. Видимое присутствие военного компонента МООНПВТ, поддерживаемое регулярным патрулированием, продолжает способствовать обеспечению спокойствия в стране.
This force would also maintain a reassuring presence in the border regions, and would provide a quick reaction capability if required. Эти силы будут также обеспечивать обнадеживающее присутствие в пограничных районах и, в случае необходимости, обеспечивать потенциал быстрого реагирования.
The presence of a United Nations peacekeeping mission could contribute to the creation of such conditions. Присутствие миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могло бы способствовать созданию таких условий.
Nonetheless, a continued deterrent presence and monitoring of border areas will be indispensable, considering the persistent cross-border issues. Тем не менее, учитывая сохраняющиеся пограничные проблемы, продолжающееся присутствие в порядке сдерживания и контроль за пограничными районами будут крайне необходимы.
Another is the relatively limited presence of MONUC in a vast area of difficult terrain. Другим препятствием является относительно ограниченное присутствие МООНДРК на огромной труднопроходимой территории.
Their presence in those areas would be critical in reassuring both the returning police personnel and the population. Их присутствие в этих районах имело бы жизненно важное значение, подбадривая возвращающихся туда полицейских и местное население.
During the pilot period, UNIDO could already ensure a field presence in 48 locations. В ходе экспериментального периода ЮНИДО сможет обеспечить свое присутствие в 48 странах.
The international presence could accompany such effort, provide operational back-up as needed and assist with training and institution building. Международное присутствие могло бы дополнять такие усилия, обеспечивать по мере необходимости оперативную поддержку и содействовать подготовке кадров и созданию институтов.
The Mission would deploy and operate freely throughout Haiti as well as establish a presence in various parts of the country. Миссия будет развернута и свободно действовать на всей территории Гаити, а также установит присутствие в различных частях страны.
The Government was able to extend the presence of the Security Forces to almost all of the country's municipalities. Правительство сумело обеспечить присутствие сил безопасности почти во всех муниципалитетах страны.
In order for the State to perform its duties in terms of security, prevention and protection, such presence is of significant importance. Это присутствие имеет весьма важное значение для выполнения государством его обязанностей в области безопасности, предупреждения и защиты.
The presence of militias in Upper Nile, Kassala, Darfur and the Sobat corridor constituted a serious impediment to access. Присутствие вооруженных формирований в Верхнем Ниле, Кассале, Дарфуре и вдоль русла реки Собат серьезно препятствует доступу.
Finally, the Bank hopes to develop its presence in multiple ways in the emerging CO2 emissions credits market. И наконец, банк надеется расширить свое присутствие, используя различные способы на формирующемся рынке квот на выбросы СО2.
Their presence therefore honours us in numerous ways. Поэтому их присутствие является для нас особой честью.
A simple pH field test will help determine the presence of acids or caustics. Проведение простого полевого рН-теста позволяет определить присутствие кислот или щелочей.
The presence of these viruses can be shown through the appropriate laboratory diagnostic or through cutting samples of the tubers. Присутствие этих вирусов может быть выявлено с помощью соответствующих методов лабораторной диагностики или путем среза клубневых образцов.
The presence of these experts occasioned a visit to the old Palais de Justice, where the trial will take place after its renovation. Присутствие этих экспертов дало возможность посетить старый Дворец правосудия, где после ремонта будет проходить процесс.