Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
AFISMA troops are now expanding their presence in north and central Mali, including in the Kidal region. В настоящее время войска АФИСМА расширяют свое присутствие на севере и в центральной части Мали, в том числе в районе Кидаля.
Multidimensional integrated political United Nations presence alongside an African-led military force Многокомпонентное и комплексное политическое присутствие Организации Объединенных Наций и военных сил под африканским руководством
Most interlocutors noted the improved capacity and increased presence of the national security agencies, including police and gendarmerie, across the country. Большинство участников встреч отметили укрепление потенциала в национальных службах безопасности, включая полицию и жандармерию, и их более широкое присутствие на всей территории страны.
Somalia enjoys considerable international goodwill, and the presence of its friends is increasingly visible in the country. У Сомали довольно много союзников на международном уровне, и присутствие ее друзей в стране становится все более заметным.
The mission will establish a presence in Mogadishu, Hargeisa and Garowe, using existing facilities. Миссия организует присутствие в Могадишо, Харгейсе и Гароуэ на базе уже имеющихся помещений.
The presence of children in these groups remains an issue of serious concern. Присутствие детей в этих группах по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
Furthermore, the United Nations Development Programme's field presence provides support in facilitating both the Investment Policy Review and the Empretec processes. Кроме того, присутствие Программы развития Организации Объединенных Наций на местах содействует подготовке обзоров инвестиционной политики и осуществлению программы "Эмпретек".
The presence of transnational corporations (TNCs) in the tourism sector, together with the influx of FDI, leads to financial leakages. Присутствие транснациональных корпораций (ТНК) в сфере туризма наряду с притоком ПИИ ведет к утечке финансовых ресурсов.
Functionality should be tested and the presence of hazardous substances or components should be evaluated. Должна быть проверена функциональность, а также нужно оценить присутствие опасных веществ и компонентов.
Many delegates called for strengthening the regional and subregional presence of UNEP and placing greater importance on the needs of regions and countries. Многие делегаты призвали укрепить региональное и субрегиональное присутствие ЮНЕП и повысить значимость потребностей стран и регионов.
The international presence will be dramatically reduced, and Afghanistan's future leadership is not yet decided upon. Международное присутствие резко сократится, а будущее руководство страны еще не определено.
The transparency of elections was enhanced by the presence of observers and party and candidate agents. Транспарентности выборов способствовало присутствие наблюдателей и представителей партий и кандидатов.
By the end of 2016, a normal embassy presence with a security assistance component is planned. К концу 2016 года планируется сохранить обычное присутствие на уровне посольства с компонентом для оказания помощи в обеспечении безопасности.
In certain cases, the presence of a lawyer is compulsory under the law and no exception is possible. В некоторых случаях присутствие защитника является обязательным, и никакие исключения не допускаются.
The Mission intends to re-establish an international political presence in Basra in order to cover political developments in the south of the country. Миссия намерена восстановить международное политическое присутствие в Басре для отслеживания политических событий на юге страны.
These compounds are inherently toxic, as well as environmentally persistent and their presence may increase the ecological risk associated with the use of PCP. Эти соединения обладают неотъемлемыми свойствами токсичности, а также стойкостью в окружающей среде; их присутствие может привести к увеличению экологического риска, связанного с использованием ПХФ.
The presence of PCP and subsequently PCA in the environment can also result from transformation of these compounds. Присутствие ПХФ, а затем и ПХА в окружающей среде может также стать следствием преобразования этих соединений.
Over the past 30 years the size and complexity of the United Nations system organizations and their global presence have experienced significant growth. За последние 30 лет размер и сложность организаций системы Организации Объединенных Наций и их глобальное присутствие существенно возросли.
Despite possible modifications in their configuration, EULEX, KFOR and OSCE are expected to maintain their presence in Kosovo. Ожидается, что, несмотря на возможную реорганизацию своих структур, ЕВЛЕКС, СДК и ОБСЕ сохранят присутствие в Косово.
In fact, the United Kingdom's military presence on the Falkland Islands has been significantly reduced over time. В действительности, Соединенное Королевство со временем значительно сократило свое военное присутствие на Фолклендских островах.
Nevertheless, even a small law enforcement presence can be critical in preventing or stopping violence. В то же время присутствие на местах даже небольшого количества сотрудников правоохранительных органов может также играть крайне важную роль в предотвращении или пресечении насилия.
Availability relates to the presence of sufficient food on the market to meet population needs. Под наличием понимается присутствие на рынке такого количества продовольствия, которое достаточно для удовлетворения потребностей населения.
Availability refers to the actual physical presence of energy resources. Под наличием энергоресурсов понимается их фактическое присутствие.
This is a policy that reflects a high level of commitment, as demonstrated by our military presence in Lebanon. Это политика, которая отражает высокий уровень приверженности, о чем свидетельствует наше военное присутствие в Ливане.
The leadership of the Senate views the United Nations presence as the "interventionist arm of the world power". Руководство сената рассматривает присутствие организации Объединенных Наций как «инструмент интервенции мировой державы».