Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
It's an award show, judge, that requires their presence at panels and special screenings. На этом шоу требуется присутствие судей за панелями для голосования и специальными экранами.
Yes. It looks like I'll have to remain Grand Nagus long enough to establish a Ferengi presence in the Gamma Quadrant. Да. Похоже, я должен остаться Великим Нагусом пока не удастся закрепить присутствие ференги в квадранте Гамма.
If you consider your presence so essential why not let yourself be baptized? Если вы считаете, что ваше присутствие столь необходимо, то почему бы вам не пройти обряд крещения?
Since when has my presence been so important? С каких пор моё присутствие так необходимо?
Just get as close as you can to them without alerting them to your presence. Просто подберитесь как можно ближе, чтобы они не почуяли ваше присутствие.
That means you'll be in the back, where your presence will do the least amount of damage. Это значит, что ты будешь сзади, где твое присутствие нанесет наименьший ущерб.
It is anticipated that that presence will gradually increase in order to facilitate the provision of material and technical support to the Cambodian people. Ожидается, что это присутствие будет постепенно расширяться, с тем чтобы обеспечить более благоприятные условия для предоставления материальной и технической помощи камбоджийскому народу.
Their presence in Lebanon and the regulation of their livelihood, including their safety and protection fall strictly within the jurisdiction of Lebanese law. Их присутствие в Ливане и регулирование условий их жизни, в том числе их безопасности и защиты, подпадают исключительно под юрисдикцию ливанского законодательства.
Prevention: international presence and internal displacement Предупреждение: международное присутствие и внутреннее перемещение
(b) Certain United Nations agencies and international and non-governmental organizations are operating in Cambodia or are in the process of establishing a presence there. Ь) определенные учреждения Организации Объединенных Наций, международные и неправительственные организации функционируют или устанавливают свое присутствие в Камбодже.
As structures break down, as central authority is challenged, as borders change, international presence in the country of origin is becoming an essential feature of our preventive strategy. Ввиду распада структур, непризнания центральных властей и изменения границ международное присутствие в стране происхождения становится важным аспектом нашей стратегии в области предупреждения.
On the contrary, the Republic of China in Taiwan maintained a continuous and well-defined presence in the international community, as it still does today. Более того, Китайская Республика на Тайване сохраняла неизменное и весьма конкретное присутствие в международном сообществе, что продолжает иметь место и в настоящее время.
This is how it attempts to justify and strengthen its presence in various regions of the world, including the Persian Gulf and the Sea of Oman. Тем самым она пытается оправдать и усилить свое присутствие в различных регионах мира, включая Персидский и Оманский заливы.
The Mission has as far as possible been present whenever it is feared that human rights violations may occur, in order to exercise a dissuasive presence. Для достижения эффекта сдерживания Миссия всегда стремилась обеспечить свое присутствие в тех случаях, когда она предполагала возможность нарушения прав человека.
The Mission has been subject to vociferous criticism from those who have had ready access to the state media and regard its presence as unwelcome foreign intervention. Миссия была объектом громогласной критики со стороны тех, кто имеет доступ к государственным средствам массовой информации и рассматривает ее присутствие в качестве непрошеного иностранного вмешательства.
In addition, until their withdrawal, the CSCE long-term missions in Kosovo, Sandjak and Vojvodina provided the only international presence at the governmental level. Кроме того, долгосрочные миссии СБСЕ в Косово, Санджаке и Воеводине обеспечили до их ухода оттуда единственное международное присутствие на правительственном уровне.
The presence of loyalists on this holy event Insult to every citizen of this country! Присутствие роялистов на этом святом празднике - удар для жителей этого штата.
It is hoped that conditions will soon improve sufficiently to allow the full re-establishment of the United Nations international staff presence in Kabul. Предполагается, что в ближайшее время положение значительным образом улучшится, что позволит в полной мере восстановить присутствие международных сотрудников Организации Объединенных Наций в Кабуле.
The presence of foreign military forces in Latvia undermined its social stability and adversely affected its ability to comply with international conventions in the field of disarmament. Присутствие иностранных вооруженных сил в Латвии подрывает ее социальную стабильность и негативно отражается на способности страны соблюдать международные конвенции в области разоружения.
The presence of United Nations resident coordinators should be maintained on an operational and technical level, because UNDP support in those areas had shown specific results in the field. Следует сохранить присутствие резидентов-координаторов Организации Объединенных Наций на оперативном и техническом уровне, поскольку помощь ПРООН в этих вопросам дала конкретные результаты на местах.
The very presence and activities of these missions had a positive effect on developments there; Austria was glad to have been able to participate in those missions. Само присутствие и деятельность этих миссий там оказали позитивное воздействие на развитие событий; Австрия была рада возможности принять участие в этих миссиях.
So the presence of mines not only threatens the agricultural infrastructure, the traditional productive economic sector of the country, but also endangers human life even in some residential areas. Поэтому присутствие мин не только угрожает сельскохозяйственной инфраструктуре - традиционной производственной отрасли экономики страны, - но также подвергает опасности человеческие жизни даже в некоторых жилых районах.
Finally, my delegation welcomes the presence among us of new States, whose admission to membership has strengthened the universality of our Organization. Наконец, моя делегация приветствует присутствие среди нас новых государств, принятие которых в члены нашей Организации упрочило принцип ее универсальности.
Furthermore, the presence of foreign military bases and troops in other countries is a violation of the sovereignty and territorial integrity of those nations. Кроме того, присутствие иностранных военных баз и войск в других странах является нарушением суверенитета и территориальной целостности этих государств.
At the same time, the presence of a foreign army in Moldova is the major obstacle to a peaceful settlement of the conflict in the eastern districts. В то же время присутствие иностранной армии в Молдове является главным препятствием для мирного урегулирования конфликта в восточных районах.