Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Greater pressure from the international community to create a platform for negotiations and a greater international presence were needed. Международному сообществу следует предпринять дополнительные усилия для выработки основы для переговоров и укрепить свое присутствие на местах.
UNDP has an operational presence in all developing countries of the world where drought and desertification are a problem. Во всех развивающихся странах мира, где существуют проблемы засухи и опустынивания, имеется оперативное присутствие ПРООН.
District offices are spread across the four regions so as to maximize presence in the field. Районные отделения рассредоточены по четырем регионам, с тем чтобы обеспечить максимальное присутствие на местах.
Following the violence, SFOR's presence in the city was strengthened, patrolling was increased and checkpoints were introduced. После случившихся актов насилия присутствие СПС в городе было увеличено, патрулирование расширено и установлены контрольно-пропускные пункты.
The presence of a credible international military force continues to ensure that the parties pursue their goals through peaceful, political means. Присутствие эффективных международных военных сил продолжает служить гарантом того, что стороны будут добиваться своих целей мирными, политическими средствами.
The force is consolidating its presence in the planned sites of deployment. Силы закрепляют свое присутствие в запланированных местах развертывания.
Such a presence would contribute to the promotion of human rights and prevention of their abuse in the country. Такое присутствие способствовало бы обеспечению уважения прав человека и предотвращению их нарушений в стране.
Such a presence would contribute to promoting stability in Liberia as the elected Government consolidates its authority and assumes its responsibilities. Такое присутствие будет способствовать обеспечению стабильности в Либерии по мере укрепления избранным правительством своей власти и выполнения своих полномочий.
Their early presence, however, allowed the UNOMIL electoral office to follow and assess the entire electoral process in a comprehensive manner. Однако их раннее присутствие в стране позволило бюро МНООНЛ по выборам увидеть и оценить весь процесс выборов всеобъемлющим образом.
The Field Operation remains committed to re-establishing its presence in the prefectures and communes, as security conditions permit. Полевая операция по-прежнему преисполнена решимости восстановить свое присутствие в префектурах и общинах, как только это позволят условия безопасности.
Their presence, obviously, only adds fuel to the confrontation. Как показывают факты, их присутствие лишь стимулирует конфронтацию.
Doing so, however, will require an augmented international presence. Однако для этого потребуется более широкое международное присутствие.
Its presence has significantly helped to create a conducive environment for the implementation of the civilian aspects of the Dayton Peace Agreement. Их присутствие значительно помогло создать обстановку, способствующую осуществлению гражданских аспектов Дейтонского мирного соглашения.
We support their continued presence providing a secure environment for implementation of the civilian aspect of the peace plan. Мы выступаем за их дальнейшее присутствие, которое обеспечивает безопасные условия для осуществления гражданского аспекта мирного плана.
In this respect, the desire to strengthen MICIVIH's presence in the region deserves our support. В этой связи стремление укрепить присутствие МГМГ в регионе заслуживает нашей поддержки.
Traditionally, UNHCR's presence and activities in countries of origin have been limited in scope and in time. Традиционно присутствие и деятельность УВКБ в странах происхождения были ограниченными по масштабам и по времени.
His presence before the Committee testified to the Government's openness to dialogue. Его присутствие на заседании Комитета свидетельствует о готовности правительства к диалогу.
His country had been surprised by the Yemeni presence on the island and the establishment of tourist facilities there. Его страна была удивлена тем, что Йемен имеет присутствие на этом острове и занимается строительством туристических объектов на нем.
In such a context, a continuing human rights monitoring presence as well as institutional consolidation activities would be invaluable. В этой связи было бы исключительно важно сохранить в стране присутствие для наблюдения за положением в области прав человека, а также продолжить деятельность по укреплению организационного потенциала.
UNFICYP also maintained an increased presence in the mixed village of Pyla during this period. В течение этого же периода ВСООНК также усилили свое присутствие в деревне Пила с ее смешанным населением.
These realities have continued despite a large-scale international presence. Эти реалии по-прежнему сохраняются, несмотря на широкомасштабное международное присутствие.
Such a presence should assist the process of establishing and consolidating a climate of relative normality and stability. Такое присутствие должно содействовать процессу установления и укрепления климата, содействующего относительной нормализации обстановки и стабильности.
Its presence in eastern Zaire would have had a calming effect on the volatile situation there. Их присутствие в восточной части Заира оказывало бы успокаивающее воздействие на неустойчивое положение в этом районе.
He nonetheless admitted that a United Nations presence was needed in order to encourage a political dialogue. Тем не менее он признал, что для поощрения политического диалога присутствие Организации Объединенных Наций необходимо.
These team sites would ensure a permanent United Nations presence at the URNG assembly points and at designated bases of the Guatemalan armed forces. Эти места деятельности групп обеспечат постоянное присутствие Организации Объединенных Наций в пунктах сбора НРЕГ и в определенных базах вооруженных сил Гватемалы.