Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
They are "living proof" of the existence of investment opportunities, and their presence may be indicative of where to search for additional investment. Они представляют собой "живое свидетельство" наличия инвестиционных возможностей, и их присутствие может подсказать, где искать дополнительные инвестиции.
In 2000, despite the presence of international assistance actors and increasing aid hubs, the second year of drought still caused hundreds of hunger-related deaths in the Central Highlands. В 2000 году, несмотря на присутствие международных организаций по оказанию помощи и увеличения числа пунктов распределения такой помощи, второй подряд год засухи все же привел к вызванной голодом гибели сотен людей в среднеафганском нагорье.
We hope that his exceptional presence today in this Chamber will enhance the interaction between the Council and the General Assembly. Мы надеемся, что его важное присутствие сегодня в зале Совета будет содействовать укреплению взаимодействия между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Let me take this opportunity to underline that the presence of SFOR on the ground remains a precondition for those efforts to be brought to a successful end. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы подчеркнуть, что присутствие СПС на местах по-прежнему является необходимой предпосылкой для успешного завершения этих усилий.
As for the second case the Government of Zambia advised the Mechanism that it had no indication of the presence in Zambia of the alleged exporter. Во втором случае правительство Замбии сообщило Механизму, что у него нет никаких данных, указывающих на присутствие в Замбии предполагаемого экспортера.
Lubumbashi, and southern Katanga generally, have been affected by Rwanda's presence in the north. Лумумбаши и южные районы провинции Катанга в целом испытывают на себе присутствие Руанды на севере этой провинции.
The report of the Panel of Experts also demonstrates that the presence of the forces of aggression and occupation was in no way motivated by security concerns. Доклад Группы экспертов свидетельствует также о том, что присутствие сил агрессоров и оккупантов ни в коей мере не мотивировалось соображениями безопасности.
We are very pleased at his presence at this important meeting, at which an issue that affects my country is being debated. Мы с удовлетворением отмечаем его присутствие на этом важном заседании, на котором рассматривается вопрос, непосредственно затрагивающий интересы моей страны.
Her presence underscored the international community's concern for the safety of human rights defenders and the need for stronger Government measures to protect them. Ее присутствие стало еще одним доказательством озабоченности международного сообщества по поводу безопасности правозащитников и необходимости принятия правительством более эффективных мер по обеспечению их охраны.
A major source of concern was the presence of the Georgian troops in the upper Kodori Valley, in violation of the Moscow Ceasefire Agreement. Одним из основных источников озабоченности являлось присутствие грузинских войск в северной части Кодорского ущелья в нарушение Московского соглашения о прекращении огня.
For that reason, she welcomed the presence of the representative of Namibia and the desire shown by the State party to resume a dialogue with the Committee. Поэтому она приветствует присутствие представителя Намибии и продемонстрированное государством-участником желание возобновить диалог с Комитетом.
(e) The presence of and collaboration with OHCHR in Colombia. е) присутствие в Колумбии УВКПЧ и сотрудничество с ним.
The radioactivity (in essence, a radio signal betraying the presence of suspected materials) is a determining advantage in any kind of nuclear verification. Определяющим преимуществом в рамках всякого рода ядерной проверки является радиоактивность (в сущности, радиосигнал, выдающий присутствие подозрительных материалов).
However, your presence here today is for us all of particular importance and significance for the cause of disarmament. Однако ваше присутствие сегодня здесь имеет для нас всех особый смысл и содержание, имеет особое значение для дела разоружения.
In my opinion, today's meeting was not publicized enough because it was rescheduled at the last minute, and perhaps that explains the smaller presence of members. На мой взгляд, информация о сегодняшнем заседании не получила должного распространения, поскольку в последний момент было внесено изменение в план заседания, и, возможно, этим объясняется присутствие здесь небольшого числа членов.
I plan to encourage you to bring experts from your capitals to the extent that you consider their presence to be helpful. Я хотел бы побудить вас привозить экспертов из своих столиц в той мере, в какой вы сочтете полезным их присутствие.
Colombia had the largest United Nations presence in Latin America; it therefore made sense for the Information Centre to remain in the country. В Колумбии сосредоточено крупнейшее присутствие Организации Объединенных Наций в Латинской Америке, и поэтому сохранение Информационного центра в этой стране представляется обоснованным.
The presence of foreign companies and States working for Moroccan interests in the occupied areas constituted a serious obstacle to resolving the conflict. Присутствие иностранных компаний и государств, действующих в интересах Марокко, на оккупированных территориях представляет собой серьезное препятствие на пути к разрешению конфликта.
A State has a broad discretionary right to expel aliens from its territory when their continuing presence is contrary to its interests subject to certain limitations and requirements. Государство обладает широким дискреционным правом высылать иностранцев со своей территории, когда их дальнейшее присутствие идет вразрез с его интересами, при соблюдении некоторых ограничений и требований.
This requires the determination of whether the continuing presence of an alien is contrary to the interests of the territorial State. Эта процедура требует определения ситуации: не противоречит ли интересам территориального государства постоянное присутствие иностранца?
In contrast to extradition as a means of surrender, most countries exercise a right of expulsion of persons whose continued presence in the country is considered undesirable. «В отличие от принятия мер по экстрадиции как средству выдачи большинство стран пользуется правом на высылку лиц, чье продолжающееся присутствие в стране считается нежелательным.
There is, however, dispute as to the meaning of the terms "lawful presence" and "lawfully stay". Однако имеется противоречие между выражениями "законное присутствие" и "пребывать на законных основаниях".
The presence of refugees resulted in increased production of wastewater; а) присутствие беженцев явилось причиной увеличения объема сточных вод;
Immediately after the massacre, the Burundian Armed Forces increased their presence in Bujumbura Rurale and along the border with the Democratic Republic of the Congo, which remains closed. Сразу после упомянутой расправы Вооруженные силы Бурунди расширили свое присутствие в Бужумбуре-Рюраль и вдоль границы с Демократической Республикой Конго, которая остается закрытой.
In response to the continuing instability, ONUB has begun daily patrols in Bujumbura Rurale, and will soon maintain a 24-hour presence in the Province. Ввиду сохраняющейся нестабильности ОНЮБ начала осуществлять ежедневное патрулирование в Бужумбуре-Рюраль и в скором времени обеспечит круглосуточное присутствие своих войск в этой провинции.