| We believe that his presence there to continue these discussions is exceptionally important. | Мы считаем, что его присутствие на этой встрече будет иметь исключительно важное значение. |
| An ILO presence in Myanmar can contribute to effective and durable cooperation with the authorities. | Присутствие МОТ в Мьянме может способствовать налаживанию эффективного и долговременного сотрудничества с властями. |
| It further notes with appreciation the presence of a high-level delegation, which contributed to a frank dialogue. | Он также положительно оценивает присутствие делегации высокого уровня, содействовавшей открытому диалогу. |
| We truly need the presence of everyone. | Нам действительно нужно всеобщее присутствие там. |
| The human rights field presence should continue to strengthen national capacity to promote and protect human rights. | Присутствие на местах специалистов по правам человека должно способствовать дальнейшему укреплению национального потенциала в области поощрения и защиты прав человека. |
| I would also like to acknowledge the presence of all the ministers at this meeting. | Я хотел бы также отметить присутствие всех министров на этом заседании. |
| Their presence here today is an affirmation of that willingness. | Их присутствие сегодня здесь является подтверждением этой готовности. |
| They were an under-utilized force for peace and their presence in peace-building efforts should be actively promoted. | Они являются недостаточно используемой силой для обеспечения мира, и их присутствие в миротворческих усилиях должно активно поощряться. |
| The presence of mercenaries in the Congo is not new. | Присутствие наемников в Конго ни для кого не является новостью. |
| In particular, the presence of State Border Service units should not be confined to only four points of entry into the country. | В частности, присутствие подразделений государственной пограничной службы не должно ограничиваться четырьмя пунктами пересечения границы. |
| To do that, it has to strengthen its presence in Sierra Leone. | Для этого ей нужно расширить свое присутствие в Сьерра-Леоне. |
| His presence on the Panel was prejudicial from its inception. | Его присутствие в составе Группы оказывало пагубное воздействие на ее работу с самого начала. |
| The Panel must make up its mind about how it intends to characterize Zimbabwe's presence in the Congo. | Группа должна задуматься над тем, как она намерена охарактеризовать присутствие Зимбабве в Конго. |
| Second, the non-permanent members of the Council have been totally marginalized, and their presence is often but a formality. | Во-вторых, непостоянные члены Совета подверглись полной маргинализации, и их присутствие зачастую является простой формальностью. |
| International presence, however, is still needed in South-Eastern Europe. | Однако международное присутствие в Юго-Восточной Европе по-прежнему необходимо. |
| I should also like to welcome the presence of the important delegation of Guinea-Bissau, led by the Vice Prime Minister. | Я хотел бы также отметить присутствие в этом зале делегации Гвинеи-Бисау высокого уровня, которую возглавляет заместитель премьер-министра. |
| We agree with the Secretary-General that the United Nations should expand its presence in the developing world by improving its effectiveness and its responsiveness. | Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что Организация Объединенных Наций должна расширить свое присутствие в развивающемся мире на основе повышения свой эффективности и возможностей реагирования. |
| For all of those reasons, it is essential to extend the presence of the Verification Mission. | В силу всех этих причин важно продлить присутствие Контрольной миссии. |
| Moreover, not only the Government is requesting a United Nations presence for a limited additional period. | Кроме того, не только правительство обращается с просьбой сохранить присутствие Организации Объединенных Наций на дополнительный конкретный период. |
| Some functional commissions have an extremely strong presence of non-governmental organizations. | В некоторых функциональных комиссиях присутствие неправительственных организаций весьма активно. |
| For example, a State may validly consent to a foreign military presence on its territory for a lawful purpose. | Например, государство может на законном основании предоставить согласие на присутствие иностранных военных сил на своей территории для достижения законной цели. |
| Both of these operations were assisted significantly by the presence and support of Xanana Gusmão. | Большую помощь в ходе этих операций оказали присутствие и поддержка Шананы Гужмана. |
| The presence of Syrian forces in Lebanon is legitimate. | Присутствие сирийских сил в Ливане носит законный характер. |
| I hail them and I say that there is no better witness than their presence among us. | Я их приветствую и заявляю, что нет более наглядного свидетельства, чем их присутствие среди нас. |
| Since May 2001, there has been an international presence. | А с мая 2001 года удалось обеспечить присутствие международных финансовых учреждений в этой стране. |