Английский - русский
Перевод слова Presence
Вариант перевода Присутствие

Примеры в контексте "Presence - Присутствие"

Примеры: Presence - Присутствие
Their presence here strengthens the United Nations vocation towards universality, and should contribute to the efforts of the international community to maintain peace and promote progress and justice for all nations. Их присутствие здесь укрепляет продвижение Организации Объединенных Наций к универсальности и должно способствовать усилиям международного сообщества по сохранению мира и обеспечению прогресса и справедливости для всех стран.
My presence at this session is motivated by the need for us to forge closer cooperation between our two organizations, which share common interests and ideals. Мое присутствие на этой сессии объясняется необходимостью обеспечения более тесного сотрудничества между нашими двумя организациями, которые имеют общие интересы и идеалы.
I believe her presence guarantees they won't try to blow us out of the sky before we reach altitude. Я верю, что ее присутствие будет гарантией, того что они сбить нас, пока мы не вышли на высоту.
Why is it the only day I feel your presence here? Почему только в этот день я чувствую твоё присутствие?
There is neither the manpower nor the financial wherewithal for the United Nations to be everywhere in the magnitude of presence that is so often requested. Организация Объединенных Наций не обладает ни людскими, ни финансовыми ресурсами, необходимыми для того, чтобы обеспечивать свое присутствие везде и в тех масштабах, которые от нее столь часто требуются.
As the conflict escalated into civil war this pattern intensified, only influenced insofar as the presence of the armed forces prevented such a movement. По мере перерастания конфликта в гражданскую войну такая тенденция усиливалась, и ее развитие сдерживалось только тем, что присутствие вооруженных сил препятствовало такому перемещению населения.
Certainly, the presence here of thousands of women has focused our attention on a situation that cannot be ignored or permitted to continue. Присутствие здесь тысяч женщин, конечно же, сфокусировало наше внимание на их положении, которое нельзя игнорировать или оставлять без изменений.
We express our faith in the principle of the universal heritage of mankind through our presence as a member of the council of the International Seabed Authority. Мы выражаем свою веру в принцип универсального наследия человечества через наше присутствие в качестве члена Международного органа по морскому праву.
The presence of such an observer affords no immunity to the vessel in respect of infringements of the Convention conservation measures or national legislation enforcing them. Присутствие на борту такого наблюдателя не дает судну никакого иммунитета в отношении нарушения положений Конвенции, касающихся мер по сохранению морских ресурсов, или национального законодательства, обеспечивающего их соблюдение.
Similar pressure would have to be exerted for Indonesia to agree to the presence in the Territory of United Nations human rights monitors. Следовало бы Индонезию аналогичным образом заставить дать свое согласие на присутствие в территории представителей ООН, в задачу которых входило бы осуществление наблюдения за положением в области прав человека.
The presence of the United Nations specialized agencies and the Bretton Woods institutions in Armenia clearly enhanced the durability of the transition process. Присутствие в Армении учреждений Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений явно содействует ускорению процесса перехода.
The presence of MINUGUA has given renewed hope to the civilian population that peace, justice, reconstruction and reconciliation may become realities in Guatemala. Присутствие МИНУГУА вселило в гражданское население надежду на то, что мир, справедливость, перестройка и примирение могут стать в Гватемале реальностью.
The presence of these mines has impeded efforts to build roads and railways, implement anti-desertification plans and expand land reclamation, as confirmed by field studies. Их присутствие подрывает усилия по строительству дорог и железнодорожных линий, мешает осуществлению планов борьбы с опустыниванием и расширению использования земель, что подтверждается исследованиями на местах.
The Indonesian delegation is of the view that a continuing military presence is essential to consolidate the gains achieved so far, to prevent rearmament and to maintain stability. Делегация Индонезии считает, что продолжающееся военное присутствие необходимо для закрепления достигнутых успехов, для предотвращения повторного вооружения и для сохранения стабильности.
The capacities and presence of the United Nations will be essential to guarantee that the agreements will be converted into concrete and effective measures. Потенциал и присутствие Организации Объединенных Наций явится важным фактором для гарантирования того, чтобы соглашения были претворены в конкретные и эффективные меры.
The Rwandan Government had recently reiterated its commitment to facilitate the return of refugees, whose presence in Zaire represented a heavy burden for the people of that country. Руандийское правительство подтвердило недавно взятое им на себя обязательство содействовать возвращению беженцев, присутствие которых в Заире представляет собой тяжелое бремя для населения страны.
I wonder if there were others or if she was the first, if her "Glowing presence" awakened something inside him. Интересно, были ли другие или она была первой, потому что ее "сияющее присутствие" разбудило в нем что-то.
I feel a presence in the forest, a force I had mercifully almost forgotten. Я чувствую присутствие в лесу силы, о которой я почти забыл.
Her presence here is testimony of WFP's indispensable contribution to refugee assistance, and our commitment to further strengthen that partnership. Ее присутствие здесь является свидетельством незаменимого вклада МПП в дело оказания беженцам помощи и нашей приверженности делу дальнейшего укрепления этих партнерских отношений.
The increase in contingent strength includes a stand-by force of 4,000 that will not be deployed unless and until their presence in the theatre becomes necessary. Увеличение численности контингента предусматривает наличие резервных сил в составе 4000 человек, которые будут развернуты, только когда станет необходимым их присутствие на театре действий.
By the beginning of 1995, the Operation had succeeded in establishing offices in 10 of the 11 prefectures and a visible presence throughout the country. К началу 1995 года сотрудники Операции смогли создать бюро в 10 из 11 префектур и обеспечить видимое присутствие на всей территории страны.
It also welcomes the presence of a delegation from Panama during the consideration of the report of Panama at the Committee's twelfth session. Комитет также положительно оценивает присутствие делегации Панамы при рассмотрении доклада этой страны на его двенадцатой сессии.
In addition, he announced that he would formally present to INSTRAW an invitation to expand its presence and influence in some of his Government's programmes. Кроме того, он сообщил о том, что официально предложит МУНИУЖ расширить его присутствие и влияние в рамках некоторых из программ его правительства.
In the sector of cultural inheritance and, in particular, in the Archaeological Service, the presence of women is especially strong. В секторе "культурное наследие" и, в частности, в Археологической службе присутствие женщин ощущается наиболее сильно.
Establish a presence in or information links with European Community bodies. присутствие в различных органах ЕЭС или поддержание информационных связей с ними;